Ejemplos del uso de "Урегулирование споров" en ruso con traducción "settlement of disputes"

<>
Срок действия, продление и прекращение концессионного договора; глава V. Урегулирование споров Duration, extension and termination of the concession contract; Chapter V. Settlement of disputes
окончательное урегулирование споров между палестинцами и Израилем и полное урегулирование региональных конфликтов. the final settlement of disputes between the Palestinians and Israel, and the permanent settlement of regional conflicts.
Эти принципы включают в себя территориальную целостность, национальный суверенитет, невмешательство во внутренние дела других государств и мирное урегулирование споров. Those principles include territorial integrity, national sovereignty, non-interference in the internal affairs of other States and the peaceful settlement of disputes.
Поскольку основная функция Суда заключается в том, чтобы разрешать споры путем применения норм международного права, его главная цель- мирное урегулирование споров. While the Court's function was to decide disputes through the application of international law, its principal objective was the peaceful settlement of disputes.
урегулирование споров, относящихся по своему характеру к международному публичному праву, включая представительство Генерального секретаря на судебных разбирательствах, в том числе в Международном Суде; Settlement of disputes of a public international law character involving the Organization, including representation of the Secretary-General at judicial proceedings, including those of the International Court of Justice;
Правила также охватывают такие вопросы, как процедуры, которым должен следовать оператор, пошлины, заявки на утверждение планов поисковых работ, контракты на разведку и урегулирование споров. The Regulations also cover such matters as procedures to be followed by operators, fees, application for approval of plans of work for exploration, contracts for exploration and settlement of disputes.
Кроме того, суверенное равенство государств и урегулирование споров мирными средствами, а именно посредством диалога и переговоров, относятся к числу тех принципов, которые должны определять международные отношения. Moreover, the sovereign equality of States and the settlement of disputes by peaceful means — namely, dialogue and negotiation — are the principles that should govern international relations.
Лишь отчасти, поскольку урегулирование споров (не носящее обязательного характера) может составлять одну из функций органа, наблюдающего за осуществлением договора, и входить в его общую задачу наблюдения. In part simply because the (non-binding) settlement of disputes could be one of the functions of a treaty monitoring body and could be part of its overall task of monitoring.
Первоначальная карта дорог, схематически изображенная на Мадридской конференции в 1991 году, предусматривает два этапа: окончательное урегулирование споров между палестинцами и Израилем и полное урегулирование региональных конфликтов. The original road map sketched out at the Madrid Conference in 1991 envisaged two stages: the final settlement of disputes between the Palestinians and Israel, and the permanent settlement of regional conflicts.
урегулирование споров с участием Организации, относящихся по своему характеру к сфере международного публичного права, включая представительство Генерального секретаря на судебных разбирательствах, в том числе в Международном Суде; Settlement of disputes of a public international law character involving the Organization, including representation of the Secretary-General at judicial proceedings, including those of the International Court of Justice;
Мексика основывает свою внешнюю политику на принципах международного права, регулирующих сосуществование государств, а именно: мирное урегулирование споров, юридическое равенство государств, невмешательство во внутренние дела и право народов на самоопределение. Mexico bases its foreign policy on the principles of international law governing coexistence among nations: the peaceful settlement of disputes, the legal equality of States, non-interference in their internal affairs and the right of peoples to self-determination.
Эти возможности можно использовать для активизации нашей тихой дипломатии, направленной на мирное, своевременное урегулирование споров путем переговоров — либо напрямую, либо в сотрудничестве с региональными или субрегиональными организациями или другими партнерами. This capacity can be used to enhance our quiet efforts for the peaceful, early and consensual settlement of disputes, either directly or with regional or subregional organizations or other partners.
Мирное урегулирование споров является одним из основополагающих принципов Организации Объединенных Наций, и в Уставе предусмотрены как практическое руководство к действиям в деле посредничества и урегулирования споров, так и основы для них. The peaceful settlement of disputes is one of the fundamental principles of the United Nations, and the Charter has provided theoretical guidance and bases for action in mediation and dispute settlement.
Положения преамбулы Устава предусматривают урегулирование споров или ситуаций, которые могут привести к нарушению мира, а статья 2 указывает, что подобное урегулирование должно осуществляться «мирными средствами, в согласии с принципами справедливости и международного права». The preamble of the Charter envisages settlement of disputes or situations which might lead to a breach of peace and Article 2 stipulates that such settlements are to be reached “by peaceful means” and in conformity with the principles of justice and international law.
Путь к миру должен проходить через взаимное понимание, уважение и сотрудничество между культурами и религиями — независимо от принадлежности к полу или вероисповедания, — мирное урегулирование споров и поощрение культуры мира на основе диалога и образования. The way to peace lies in mutual understanding, respect and cooperation among cultures and religions — regardless of one's gender or creed — the peaceful settlement of disputes and the promotion of a culture of peace through dialogue and education.
Это ведет к раскручиванию спирали гонки вооружений, особенно в районах с традиционно высоким уровнем напряженности, таких как Ближний Восток и Южная Азия, что, в свою очередь, усугубляет конфликты и еще больше затрудняет мирное урегулирование споров. This is resulting in spiralling arms races, particularly in tension-ridden regions, such as the Middle East and South Asia, aggravating conflicts and making peaceful settlement of disputes ever more difficult.
Несомненно, мирное урегулирование споров все еще остается идеалом, к которому Организации Объединенных Наций необходимо стремиться, несмотря на то, что внутренние и межгосударственные конфликты по-прежнему сохраняются, в особенности в Африке, Азии и на Ближнем Востоке. Undoubtedly, the peaceful settlement of disputes is still an ideal for which the United Nations must strive, even as internal and inter-State conflicts remain pervasive, especially in Africa, Asia and the Middle East.
Кроме того, они посещают учреждения, работающие в таких областях, как морское и морское транспортное право и урегулирование споров (в частности, Организацию Объединенных Наций, Международную морскую организацию, Международный Суд и Международные фонды для компенсации ущерба от загрязнения нефтью). They also visited institutions working in the fields of the law of the sea, maritime law and the settlement of disputes (inter alia, the United Nations, the International Maritime Organization, the International Court of Justice and the International Oil Pollution Compensation Funds).
Раздел 16 Общих условий заключения контрактов Организации Объединенных Наций содержит положения, регламентирующие урегулирование споров, включая первый этап переговоров с использованием при необходимости согласительных процедур, которые могут в соответствии с Согласительным регламентом ЮНСИТРАЛ иметь статус формальной согласительной процедуры. Section 16 of the United Nations General Conditions of Contract contains provisions for the settlement of disputes, including first stage negotiation using, if necessary, conciliation procedures which may be formal conciliation pursuant to the UNCITRAL Conciliation Rules.
Однако неофициальные процедуры могут быть эффективными только в том случае, если лица или органы, которым поручено неофициальное урегулирование споров, пользуются полным доверием со стороны администрации и сотрудников и обладают необходимыми полномочиями для быстрого реагирования и представления своевременных конкретных рекомендаций. Informal procedures can only be effective, however, if the individuals or bodies charged with the informal settlement of disputes enjoy the full confidence of the administration and of the staff, and have the necessary powers to move fast and make timely, concrete recommendations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.