Ejemplos del uso de "Уставе" en ruso

<>
Недавно одобренные реформы уже требуют изменений в Уставе МВФ. The recently approved reforms already require changes to the IMF's "Articles of Agreement."
Комиссионная плата урегулирована в нашем уставе и действительна у всех наших представителей. The commission rate is set down in our commission regulations and are applicable to all our agencies world-wide.
В любом случае, Доктор, поиски Мастера записаны в уставе каждой секции ЮНИТ. In any case, Doctor, every section of UNIT now has the search for the Master written into standing orders.
Г-н Суэпстон пояснил, что в Уставе МОТ предусмотрены две процедуры рассмотрения жалоб. Mr. Swepston explained that the ILO Constitution provided for two complaints procedures.
Для установления прав и обязательств, регулируемых в уставе ассоциации, отнюдь не обязательно заключать дополнительные индивидуальные соглашения. An additional individual agreement is not necessary in order to establish the rights and obligations regulated in the constitution of the Association.
В уставе компании «ПЛС инвестментс лтд.» от 3 июля 1989 года говорится, что все акции компании «являются акциями на предъявителя». Articles for PLC Investments dated 3 July 1989, show that all of the company's shares “shall be bearer shares”.
Изменения в уставе были опубликованы в приложениях к газете “Moniteur belge” («Бельгийский юридический вестник») от 9 октября 2006 года в соответствии с бельгийским законодательством. This change of the constitution was published in the appendices of the Moniteur belge (Belgian Legal Gazette) of 9 October 2006 as required by the Belgian Law.
Он отметил, что в нем рассматриваются многие вопросы, представляющие особый интерес для ЮНЕСКО, и обратил внимание на предусмотренную в уставе Организации задачу содействовать охране культурного наследия человечества. He said that there were many issues of particular concern to UNESCO, and pointed to the constitutional mandate of the organization to contribute to the protection of the cultural heritage of humanity.
Вместе с тем ситуация с денежной наличностью намного хуже той, какой она должна быть, из-за неуплаты многими государствами-членами своих взносов, несмотря на закрепленную в Уставе обязанность делать это. At the same time, the cash situation was much worse than it should be due to the failure of many Member States to pay their assessments, despite their legal obligation to do so.
Положения такого рода имеются, например, в уставе Всемирного банка, Банка международных расчетов, Европейского банка реконструкции и развития, Европейского инвестиционного банка, Африканского банка развития, Азиатского банка развития и Многостороннего агентства по инвестиционным гарантиям. Clauses of this kind are found, for example, in the Articles of Agreement of the World Bank, the Bank for International Settlements, the European Bank for Reconstruction and Development, the European Investment Bank, the African Development Bank, the Asian Development Bank and the Multilateral Investment Guarantee Agency.
Как отмечалось ранее, когда руководство службы карабинеров устанавливает ту или иную степень административной ответственности сотрудников за действия, состоящие в чрезмерном применении силы или излишнем насилии, оно принимает дисциплинарные меры, предусмотренные в Дисциплинарном уставе № 11. As indicated above, when the Carabineros establish some degree of administrative responsibility on the part of officers in events constituting excessive use of force or unnecessary violence, they adopt disciplinary measures as provided for in Regulation No. 11 on Discipline.
В четвертых, появляются преимущества от введения единого регулятивного режима, от снижения издержек регулятивной деятельности, от предотвращения неудач в осуществлении регулирования и во введении обязательной отчетности единого регулятивного органа по выполнению задач, записанных в уставе. Fourth, there are advantages for the regulatory regime, for the costs of regulation, and in preventing regulatory failures in making a single regulator clearly accountable against its statutory objectives.
Процедуры целеопределения составлены в соответствии с натовским циклом целеопределения (для воздушных операций: цели и установки- разработка цели- оружейная оценка- применение силы- планирование исполнения- боевая оценка), отраженным в Уставе ВВС: " OPINS 74, Экспедиционная операция Королевских Датских ВВС ". Targeting procedures are drafted in accordance with the NATO targeting cycle (For air operations: objectives and guidance- target development- weaponeering assessment- force application- execution planning- combat assessment) expressed in the Air Force Manual: “OPINS 74, Royal Danish Air Force Expeditionary Operation”.
Такие положения встречаются, например, в уставе Международной ассоциации развития и Международной финансовой корпорации, обе организации являются филиалами Всемирного банка, а также Африканского фонда развития, Азиатского банка развития, Международного фонда сельскохозяйственного развития и Европейского банка реконструкции и развития. Such provisions are found, for example, in the Articles of Agreement of the International Development Association and the International Finance Corporation, both World Bank subsidiaries, and the African Development Fund, the Asian Development Bank, the International Fund for Agricultural Development and the European Bank for Reconstruction and Development.
Изменения в Уставе: На Всемирном конгрессе, проходившем в 2004 году в Порту-Алегри, Бразилия, в Устав были внесены изменения, согласно которым число Вице-президентов увеличилось до пяти- по одному от каждого региона; увеличилось и число членов Исполнительного совета. Constitutional changes: At the 2004 World Congress in Porto Alegre, Brazil, constitutional changes were made to increase the number of Vice-Presidents to five, one from each region, and the number of members of the Executive Board.
Четыре, записанные в уставе FSA задачи заключаются в том, чтобы обеспечивать уверенность в финансовой системе, способствовать пониманию общественностью финансовой системы, гарантировать потребителям надлежащий уровень защиты и снизить, насколько это возможно, вероятность использования фирм, оказывающих финансовые услуги в криминальных целях. The FSA's four statutory objectives are to maintain confidence in the financial system; to promote public understanding of the financial system; to secure the appropriate degree of protection for consumers; and to reduce as far as possible the chances of a financial services firm being used for criminal purposes.
Значительные изменения в организации: изменение в уставе — в последние четыре года структура ЮНАФ в том, что касается принятия решений и финансовых вопросов, не меняется, однако, хотя задачи и цели организации остаются теми же, несколько статей ее устава претерпели изменения. Significant changes in the organization: change in Constitution — in the past four years, UNAF's structure for decision-making and finance has been unchanged; however, while the organization's aims and purposes remained the same, several articles of its constitution were modified.
Хотя в Уставе не дается определения " административных расходов ", в своем докладе, представленном Ассамблее на ее седьмой сессии ККАБВ предложил определение, в соответствии с которым этот термин следует толковать как означающий расходы помимо оперативных расходов и связанных с ними управленческих расходов. “administrative expenditures”, a definition offered by the ACABQ in a report submitted to the Assembly at its seventh session, has been interpreted to mean expenses other than operational expenses and related management costs.
В декабре 2006 года была введена в действие директива руководства оборонного ведомства о запрещении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в вооруженных силах; она нашла свое выражение в своде соответствующих правил в уставе датской армии. In December 2006, a defence command directive on the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in the armed forces had been introduced; it constituted a compilation of Danish armed forces regulations in that area.
Во исполнение положений статьи 23 дахира об уставе магистратуры (от 11 ноября 1974 года) ВСМ рассматривает вопросы повышения звания и ранга магистратов с учетом наличия вакансий в рамках бюджета и с учетом выслуги лет, компетентности, профессиональной деятельности и моральных качеств кандидатов. In pursuance of the provisions of article 23 of the dahir of 11 November 1974 establishing the Judiciary Regulations, the CSM considers promotion of judicial officers in the context of available posts and in the light of their seniority, competence and professional and ethical conduct.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.