Ejemplos del uso de "Фиаско" en ruso

<>
Traducciones: todos80 fiasco31 otras traducciones49
Потерпел фиаско с автоматизированными шкафами. Took a bath on automated closets.
Думаю, после моего первого фиаско я просто пытаюсь. I think after my first epic fail I was just trying to.
Традиционные модели для финансирования разработки лекарственных средств терпят фиаско. Traditional models for funding drug development are faltering.
Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: The Wolfowitz debacle should be a wake-up call to the World Bank:
Не смотря на все фиаско, нам следует устраивать девичники почаще. In spite of all the fiascoes, we should do girls' night more often.
Фиаско в Афганистане в 1980-х создало условия для перестройки Михаила Горбачева. The Afghanistan debacle of the 1980s created the environment that led to Mikhail Gorbachev’s perestroika.
Фиаско Америки в Ираке только придало смелости противникам статус-кво в регионе. If anything, America's debacle in Iraq has only emboldened the challengers of the status quo in the region.
Смолину гипотеза прошлого представляется скорее признанием фиаско, а не полезным шагом вперед. To Smolin, the past hypothesis feels more like an admission of failure than a useful step forward.
В Германии переговоры между лево- и правоцентристами о формировании коалиции потерпели фиаско. In Germany, talks to form a center-left, center-right coalition have broken down.
Она потерпела полное фиаско на недавних выборах в местные советы и Европейский парламент. It performed disastrously in recent elections for local councils and the European parliament.
Борьба за либерализацию рынка капитала после фиаско 90-х не может не вызвать конфликтов. Pushing for greater capital market liberalization after the debacle of the 1990's will be controversial.
Кеннеди пытался, а его преемник – Линдон Джонсон – нет, следствием этого стало фиаско во Вьетнаме. Kennedy tried; his successor, Lyndon Johnson, did not, and the debacle of Vietnam ensued.
Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: идеология больше не должна им управлять. The Wolfowitz debacle should be a wake-up call to the World Bank: it must no longer be controlled by ideology.
Я, наоборот, считаю, что иракское фиаско только подчеркивает ценность ООН и необходимость ее дальнейшего усиления. On the contrary, I believe that the Iraq debacle underscores the value of the UN, and the need to strengthen it further.
Или же двор мог переименовать определенный период после политического фиаско, пытаясь таким образом стереть неприятные воспоминания. Or the court might test out a new era name after a political debacle, in an effort to wipe the slate clean.
Ипотечное фиаско в Соединенных Штатах подняло глубокие вопросы о «верховенстве закона», общепринятого признака передового, цивилизованного общества. The mortgage debacle in the United States has raised deep questions about “the rule of law,” the universally accepted hallmark of an advanced, civilized society.
Комиссар убеждена, что это фиаско приключилось, потому что вы не повторяли операцию с ученическим внедрением под прикрытие. Well, the commissioner's convinced this debacle happened because you weren't doing the same undercover student thing you did the first time.
Мы должны спроектировать фиаско так тщательно, чтобы никто и никогда не рассматривал геомагнетизм, как возможный источник энергии. We must engineer a debacle so thorough that no one will ever consider geomagnetism as a viable source of energy.
Опасности, которые возникают в случае провала в исполнении этих функций, стали болезненно очевидными во время субстандартного ипотечного фиаско. The dangers of failing at this task have been made painfully clear in the sub-prime mortgage debacle.
Любые реальные изменения в ближайшей перспективе должны исходить от Китая, который может потерять больше всего от фиаско доллара. Any real change in the near term must come from China, which increasingly has the most to lose from a dollar debacle.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.