Exemples d'utilisation de "Хоан Барреда Борт" en russe

<>
Они поднялись на борт самолёта. They got onto the plane.
Капитан был так зол, что запретил команде покидать борт. The captain was so angry he refused to give the crew shore leave.
Несколько яхт плыли борт к борту далеко в море. Several yachts were sailing side by side far out at sea.
Мы поднялись на борт в десять. We went on board at ten.
Сборы - один из способов заставить пассажиров проносить меньше на борт. Fees are one way to get passengers to bring less on board.
Frontier Airlines планирует взимать с пассажиров до $100 за то, что они проносят ручную кладь на борт своего рейса. Frontier Airlines plans to charge up to $100 for passengers to store carry-on luggage on board their flight.
Затем космонавты во время выхода в космос выбросили скафандр за борт. The cosmonauts then tossed the suit out during a spacewalk.
Неразумно платить и Boeing, и SpaceX за разработку системы, способной доставить астронавтов на борт Международной космической станции. It’s crazy to pay both Boeing and SpaceX to develop a system to take astronauts to the International Space Station.
Первые сообщения о катастрофе польского самолета с президентом на борту указывают на то, что борт PLF 101 пытался совершить посадку в густом тумане, когда натолкнулся на какой-то объект в 1000 метрах от ВПП, а затем срезал верхушки деревьев, перевернулся и упал в лесу. В результате все 96 человек, находившиеся на борту, погибли мгновенно. Preliminary reports on the Polish presidential jet crash indicate that flight PLF 101 attempted to land in a dense fog when it struck an installation 1000 meters before the runway then cut tops of trees, which caused the aircraft to flip and crash inverted into a forest, killing all 96 people on board instantly.
Хотя многие государства-члены откажутся согласиться на решение, которое меняет внутреннее равновесие сил в ЕС, некоторые уступки будут необходимы для того, чтобы взять Германию на борт. Although many member states will balk at agreeing to a solution that changes the EU's internal balance of power, some concessions would be necessary to bring Germany on board.
Она могла либо избежать монументальной ошибки, какой сейчас оказался Ирак, либо принять на борт Организацию Объединенных Наций с самого начала, гарантируя, что военные действия и последующая окупация и реконструкция страны, будут иметь широкую многостороннюю поддержку. It could have either avoided a monumental mistake, as Iraq has now proved to be, or it could have brought the United Nations on board from the outset, ensuring that military action, and the subsequent occupation and reconstruction of the country, would have broad multilateral support.
Некоторые хотят, чтобы мы поверили в то, что будет легче, если взять Китай и Индию на борт. Some would have us believe that getting China and India on board will be easy.
Последующий шаг на пути придания динамизма Европе окажется гораздо более трудным, поскольку, сбрасывая за борт неэффективное status quo, нельзя будет не наступить на ноги многим. What must follow for Europe to become dynamic will be much harder because a lot of toes need to be stepped on as an inefficient status quo is jettisoned.
Она только что села в военный вертолет, чтобы отправиться на борт "Триполи". She just arranged for a Navy helo to transport her to the USS Tripoli.
Левый борт, мистер Клэм. Starboard bow, Mr Clam.
Авиалиния Пан-Американ, борт номер 7. Pan american airways flight number 7.
Если бы она хотела подняться на борт, она дала бы нам сигнал. If she wanted to transport, she could signal us.
Я работаю над проектом, который возможно поднимет меня на борт следующего челнока. I'm working on a project that may take me up on the next space shuttle.
Вы не имеете права сажать мой борт. Listen to me, you have no right to ground my plane.
Откидной задний борт, площадка для готовки, как вам? Drop tail gate, cooking platform, what do you think?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !