Ejemplos del uso de "Чудовищные" en ruso con traducción "monstrous"
История её колониализма оставила чудовищные страницы в истории человечества.
Its record in colonialism wrote monstrous pages in human history.
Мы, либерально настроенные американцы, собственными руками создали вездесущее правительство, чтобы уничтожать еще более властные, порою чудовищные правительства.
We liberty-minded Americans built up our own Big Government to take down even bigger, sometimes monstrous, governments.
От девственников и воинов, от целителей, философов и защитников, чтобы они одолжили мне свою силу, и чтобы я смогла проучить этих монстров, чтобы их чудовищные действия никогда не были упущены из виду.
From virgins and warriors, from healers, philosophers, and guardians, to loan me their power so that I could teach these monsters that their monstrous actions would never be overlooked.
В ряде случаев некоторые должностные лица в Белграде оказывали давление на независимые судебные институты Организации Объединенных Наций в целях привлечения к суду лидеров политических партий в Косово, бывших членов международной коалиции, выступавшей против преступного режима Милошевича, в то время как до сих пор так и не были принесены публичные извинения за чудовищные преступления, совершенные против албанского населения Косово — за братские могилы и преступления геноцида прошлого столетия.
In some cases, certain Belgrade officials put pressure on independent United Nations institutions of justice to judge the leaders of political parties in Kosovo who were members of the international coalition against Milosevic's criminal regime, while there has never been a public apology for the monstrous crimes committed against the Albanian people of Kosovo — the mass graves, the genocide of the last century.
Вокруг происходили танцы и попойка в предвкушении чудовищного пира.
People dance around, drink heavily, and prepare for a monstrous feast.
Это чудовищное тщеславие современной экономики подтолкнуло мир к краю катастрофы.
This monstrous conceit of contemporary economics has brought the world to the edge of disaster.
В немецких политических кругах в 1990-х, сама идея показалась бы чудовищной и нелепой.
In German political circles in 1990, the very idea would have seemed monstrous and absurd.
Лично я понятия не имела, способна ли я буду справиться с задачей такого чудовищного масштаба.
Personally, I really didn't know if I was capable of handling such a monstrous task.
И чем больше проходит времени по ходу фильма, тем больше все разрастается, до чудовищных размеров.
And the more time passes in the film's story, the more it takes on monstrous dimensions.
Мы подплыли к пещере в нашей маленькой надувной лодке, и тут появилась эта чудовищная самка морского леопарда.
So we come around the cove in our little Zodiac boat, and there's this monstrous leopard seal.
Мрак продажного мира, где кардинал заказывал убийства, а сенатор покрывал чудовищного сына-садиста, был вполне достоин пера Хэммета.
The gloom of the corrupt world, where a cardinal orders a hit, and a senator covers for his monstrous sadistic son, was entirely worthy of Hammett’s pen.
Главными жертвами в результате применения этих, я бы сказал, чудовищных устройств часто становится гражданское население после окончания военных конфликтов.
Civilian casualties in the aftermath of military conflicts are often the main result of the usage of these, I dare say, monstrous devices.
Как отнесутся к этому те, кто пытается положить конец практике освобождения от наказания правительственных чиновников, виновных в совершении чудовищных преступлений?
How should it be judged by those attempting to end the practice of exempting from punishment government officials guilty of monstrous crimes?
Каждое новое исследование данного места приводит к открытиям настолько невиданных и странных существ, каких наши предки точно нашли бы просто чудовищными.
It is a place where each new voyage of exploration brings back new discoveries of creatures so wondrous and strange that our forefathers would have considered them monstrous indeed.
Поиск настоящих объяснений не имеет целью оправдать то, что не имеет и не может иметь оправдания: чудовищное и смертоносное нападение на мирных жителей.
To seek an explanation was not to excuse the inexcusable: monstrous, murderous attacks on civilians.
Если они всерьез решили предотвратить распространение данного чудовищного оружия и исключить возможность его применения, то будут работать энергично и быстро для полной его ликвидации.
If they are serious about preventing the spread of these monstrous weapons - and averting their use - they will work energetically and expeditiously to eliminate them completely.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad