Ejemplos del uso de "Чуть ли" en ruso
Я тут чуть ли не объяснялась в любви твоему отцу.
I was just outside telling your dad that I liked him.
Европа стоит на пороге двух чуть ли не революционных преобразований:
Europe is poised on the rim of two nearly revolutionary undertakings:
Другие же студенты чуть ли не увядают при появлении первых.
You have other people who are virtually collapsing when they come in.
Чуть ли не весь этот год он буквально считает дни, оставшиеся до отставки.
He has spent much of this year literally counting down the days he has left.
40 лет назад компьютер считался недоступным, чуть ли не угрожающим предметом, виновником сокращения рабочих мест.
Forty years back, computers were seen as something which was forbidding, something which was intimidating, something that reduced jobs.
Такое впечатление, что чуть ли не каждый день тут кого-то или избивают или режут.
It seems like someone's getting punched or stabbed or something every other day here.
Спонсируемые Пакистаном нападения джихадистов на индийский парламент в декабре 2001 году чуть ли не привели к началу полномасштабной войны.
A Pakistani-sponsored jihadi attack on India's Parliament in December 2001 nearly provoked all-out war.
похоже, они считают, что любой проживающий за пределами Шенгенской зоны - представитель низкопробной пост-советской породы, чуть ли не "недочеловек".
they seem to think that everyone beyond the Schengen zone is part of some low post-Soviet breed, always up to no good.
Европа стоит на пороге двух чуть ли не революционных преобразований: расширение на восток и возможное создание проекта конституции для Евросоюза.
Europe is poised on the rim of two nearly revolutionary undertakings: eastward expansion and the possibility of a draft constitution for the European Union.
В течение 15 лет данные три локомотива поддерживали мировую экономику на уровне чуть ли не полного отсутствия безработицы и стремительного роста.
For 15 years, these three locomotives kept the world economy near full employment and growing rapidly.
Только об этом и думал, чуть ли не с пелёнок, с тех пор как в первый раз услышал, как играет Fats Domino.
He's been talking about it since he was a kid and he heard his first Fats Domino record.
К тому же "выкуси" - картинки с собачьими ошейниками стали чуть ли не лучшим инструментом агитации, которые когда-либо попадали в руки Аль-Каиды.
Plus the "get this" pictures with the dog collars was the single best recruiting tool Al-Qaeda's ever had.
Несколько недель назад, когда Оливер спас Викторию Синклэр, он начал свой поход чуть ли не из покойницкой, а к финишу пришел герой героем.
A few weeks ago, when Oliver saved Victoria Sinclair, he pulled his life out of the emergency lane and crossed the finish line a hero again.
Трамп регулярно, чуть ли не ежедневно, делает что-нибудь для разрыва ткани американского общества, для обострения уже и так глубоких социальных и партийных противоречий.
Every few days, Trump does something to rend the fabric of US society and inflame its already-deep social and partisan divisions.
Для людей, заболевших шизофренией, существенной и чуть ли не анекдотичной общей особенностью является то, что большинство из них выросли в доме, где была кошка
Growing up with a family cat is a significant if improbable commonality among people who develop schizophrenia.
Хотя уровень радиации упал чуть ли не в 100 раз в первые месяцы после аварии, область до сих пор считается непригодной для человеческого жилья.
Even though radiation levels dropped by a factor of nearly 100 in the months after the accident, the area is still judged unfit for human habitation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad