Ejemplos del uso de "Школьникам" en ruso

<>
И масштаб закупок впечатляет, ведь президент Лула объявил своей целью предоставить всем школьникам трехразовое питание. And they're doing this at huge scale after President Lula declared his goal of ensuring everyone had three meals a day.
Политики могут решить последовать примеру Чили и Колумбии, которые выделяют школьникам государственные средства на получение частного образования. Policymakers may choose instead to follow the example of Chile and Colombia, which give students government money to pay for private education.
Он практически дал урок по пьяному вождению 200 школьникам до того, как охрана стащила его со сцены. He basically gave a tutorial on how to drink and drive to 200 high school seniors before school security dragged him off stage.
В начале 1990-х годов в Колумбии были предоставлены стипендии 125000 школьникам из бедных городских слоев населения. In Colombia, scholarships were provided to 125,000 students from poor, urban communities in the early 1990's.
Авторы учебника, я думаю, прекрасно знают, что это подрезает крылья школьникам. Потому что, посмотрите, вот задачи для подготовки. And the textbook, I think, knows how it's hamstringing students because, watch this, this is the practice problem set.
Мы обнаружили - а сначала мы многое делали неправильно, а потом исправляли ошибки - мы обнаружили, что школьникам эти школы ужасно понравились. And what we found - and we got quite a lot of things wrong and then improved them - but we found that the young people loved it.
Тем не менее, моя практика показывает, что здесь, в США, мы просто даём задачи школьникам, мы не привлекаем их к формулировке. we don't involve them in the formulation of the problem.
Консультативные услуги по профессиональной ориентации оказываются безработным, школьникам, студентам, занятым и инвалидам с целью помочь им в выборе профессии и профессиональном развитии. Advisory services for professional orientation are provided to unemployed, pupils, students, employed and disabled persons in order to help them in the choice of profession and professional development.
В 2004 году суд вынес согласительное постановление, потребовав предоставить принадлежащим к меньшинствам школьникам возможность перейти в школы с более равномерным расовым составом учащихся. In 2004, the court entered a consent decree requiring that many minority students be given the choice to transfer to racially integrated schools.
Один заинтересованный житель хочет, чтобы я знала, что разрешение школьникам использовать мой отель для собрания протеста, не самым лучшим образом отобразится на моем бизнесе. A concerned citizen wanted me to know letting students use my place as their point of attack is not the best way to keep my business afloat.
Часто сводимые к анти – научной пропаганде, эти идеи распространяются от не – научных факультетов университетов к студентам, преподавателям старшей школы и, в конечном счете, к школьникам. Often reduced to anti-scientific propaganda, these ideas are diffused from non-scientific university departments to students, high school teachers, and ultimately to young children.
В подготовленных Федеральной службой занятости предложениях, переданных в средства массовой информации, которые доступны всем школьникам, дается текущая, обширная и часто обновляемая информация по всему спектру профессионального выбора. The media offerings developed by the Federal Employment Agency, which reach all school pupils, provide ongoing, extensive and frequently updated information concerning the entire spectrum of vocational choices.
В этом коллективном проекте принимают участие Национальный совет по стипендиям и материальной помощи школьникам (НССМПШ), Национальный институт спорта, Фонд помощи детям ИНТЕГРА, муниципалитеты, сезонные рабочие-женщины, муниципальные организации и предприниматели. This is a collective initiative involving JUNJI, the National School Assistance and Scholarships Board (JUNAEB), the National Sports Institute, the Integra Foundation, municipalities, seasonal workers, community organizations and businesses.
Китайские университеты должны повысить качество подготовки выпускников и снизить набранные темпы обучения. Всем остальным школьникам надо будет записываться в профессиональные училища, которые избавятся от нынешнего позорного имиджа, став основным вариантом образования в стране. Chinese universities should produce higher-quality graduates at a slower rate, and all other students should matriculate through vocational programs, which will lose their current stigma as they become the primary educational option.
Вы нужны школьникам и их родителям. Им нужны именно вы. ваше физическое присутствие и ваша отзывчивость, ваше внимание и ваше безграничное участие. Вам достаточно сидеть рядом, слушать и кивать, время от времени задавать вопросы. Students and parents need you. They need your actual person: your physical personhood and your open minds and open ears and boundless compassion, sitting next to them, listening and nodding and asking questions for hours at a time.
На пике холодной войны такие картины как "Красный рассвет" рассказывали школьникам о том, что Советский Союз высадит в их стране свой десант и скупит на корню Американскую Демократию, пользуясь своей пухлой коммунистической чековой книжкой. At the height of the Cold War, films like Red Dawn were telling middle school-aged children that the Soviet Union would parachute into the country and buy up American Democracy with a powerful communist check book.
В последние годы были приняты меры для расширения предоставления стипендий (денежные выплаты), пособий школьникам и организации питания в школах в целях расширения доступа к системе образования для мальчиков и девочек и повышения их учебных показателей. In recent years more scholarships (monetary stipends), education grants and school feeding programmes have been introduced with a view to improving children's access to the education system and their performance in school.
Комитет признает предпринятые государством-участником после двух опустошительных землетрясений 1999 года многогранные усилия по решению проблем детей путем создания при социальных службах отделов по проблемам детей и оказания психологической и социальной поддержки школьникам в пострадавших от землетрясения районах. The Committee acknowledges the multiple efforts undertaken by the State party after the two devastating earthquakes of 1999 to address children's issues by creating social services units to benefit children and by providing psycho-social support for children in schools in the earthquake region.
Поэтому партнеры признали важность уделения особого внимания осуществлению реалистичных программ по оказанию помощи в посещении детьми школы посредством таких мер, как отмена платы за обучение, выдача школьникам продуктовых пайков, которые они могут брать домой, организация питания в школах, оказание прямой поддержки, обучение необходимым навыкам, а также оказание психосоциальной помощи. Therefore, partners agreed on the importance of focusing on realistic programmes addressing ways to facilitate children's access to school, taking into account measures such as removal of school fees, take-home food rations, school meals, direct support, skills'training, in addition to psychosocial support.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.