Ejemplos del uso de "а заодно" en ruso
как Китай и Индия изменяют свое будущее, а заодно и Ваше ".
How China and India are Reshaping their Futures - and Yours.
Проверяю новое снаряжение а заодно и щёлкну тебя, пока ты молод и невинен.
Testing out the new equipment and getting a picture of you, while you're young and innocent.
Я занесу ваше лестный отзыв в его дело, а заодно и благодарность в ваше.
I'll include your sentiments in his file, As well as a commendation in your own.
Во время этой экспедиции я думал, что его непременно убьют, а заодно и нас.
During this expedition I expected him to be killed outright, and us as well.
Это снизит нужду в топливе, счета за коммунальные услуги, а заодно и выброс углекислого газа.
It cuts fuel poverty, it cuts their bills, and it cuts carbon emissions at the same time.
Мне нужно взглянуть на код, а заодно и на диаграммы, и провести полную проверку системы.
I need to look at the code, as well as diagrams and run a full system check.
Он поставил под сомнение необходимость «Бурана» (а заодно и ракеты «Энергия») и высказался против милитаризации космоса.
He questioned Buran's (and, by extension the Energia rocket's) necessity and voiced his opposition to the militarisation of space.
Продемонстрируйте свой вкус и профессионализм, а заодно сэкономьте время благодаря шаблонам Word из 40 разных категорий.
Show your style and professionalism with templates, plus save time. Browse Word templates in over 40 categories.
Вернул ее обманом, чтобы она участвовала в гонке, спасла наш магазин, а заодно и получила работу.
I tricked her into coming back She'd run the race, save our shop, get a job too.
Проблема с химиками - а заодно и огромное преимущество - в том, что мы любим концентрироваться на наших элементах.
And so the problem with chemists - and this is a massive advantage as well - is we like to focus on our elements.
Правительства и многосторонние организации наподобие ООН постепенно дискредитировали себя, а заодно и те системы ценностей, на которых они основаны.
Governments and multilateral bodies like the UN have gradually been discredited, along with the value systems on which they are based.
А если это прямой ведомственный контролер, а заодно и кредитор, являющийся последним средством для спасения, значит снова применять различные подходы.
And if it is a direct institutional supervisor, as well as being the lender of last resort, there are different considerations again.
А заодно и использовать оставшиеся непарные носки для вытирания пыли, в качестве чехла в гольф клубе, и даже как марионетку.
And you can use the leftover misfit socks for dusting gloves, golf club cozies, even a hand puppet.
Мы можем решить две эти проблемы одновременно, а заодно снизить выбросы парниковых газов, если введём сбор (налог) на выбросы CO2.
But we can address both issues simultaneously and reduce emissions by imposing a charge (a tax) for CO2 emissions.
Он хотел сломить британский народ — однако испытания только заставили британцев проявить стойкость и умение адаптироваться, а заодно разожгли в них жажду мести.
The result, however, was a determination to sit out the ordeal, a remarkable ingenuity in adapting to it, and a fierce desire for revenge.
А теперь, развязав войну против женщин, являющихся в Польше большинством, он объединил этот мейнстрим с левыми, а заодно политизировал и возбудил молодежь страны.
Now, by pressing his war on women, who form a majority in Poland, he has united the mainstream with the left and politicized and galvanized the country’s youth.
Эта тенденция должна быть изменена на противоположную, прежде чем она нанесет структурный вред миру развитых стран, а заодно сметет и страны с развивающейся экономикой.
This trend must be reversed, before it structurally cripples the advanced world and sweeps up the emerging economies, too.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad