Ejemplos del uso de "а именно" en ruso con traducción "namely"

<>
Предметы домашней обстановки, утвари и одежды, а именно: Articles of household furniture, utensils and clothing, namely:
Возникла необходимость в разработке многих комплексов приложений, а именно: It became necessary to develop many sets of additional applications, namely:
Я буду говорить о перегрузке, а именно о перегрузке дорог. I'm here to talk about congestion, namely road congestion.
А именно, какая стратегия должна быть избрана, когда разгораются протесты? Namely, which of three strategies to pursue when protests start.
Но шенгенское соглашение предлагает альтернативу, а именно договоренности между отдельными государствами. But the Schengen agreement offers an alternative, namely arrangements between individual states.
А именно, с какой стати вселенная взорвалась и стала такой огромной? Namely, why in the world did the universe suddenly blow up so huge?
Эта борьба должна вестись по двум направлениям, а именно: сдерживание и профилактика. That fight has to be fought on two fronts, namely, those of containment and prevention.
Существуют два аспекта «вытеснения», а именно аспект совокупных расходов и аспект взаимодополняемости. There are two aspects of crowding out, namely, the aggregate expenditure aspect and the complementarities aspect.
Таким образом, они попрали основной столп власти закона, а именно индивидуализацию виновности. It thereby abandoned the most essential pillar of the rule of law, namely the individualization of culpability.
Скажем, один уровень тестировался на момент выхода этой публикации, а именно $1252/55. Well, one level is being tested as we go to press, namely $1252/55.
благое управление, а именно рамки управления, конституционное развитие, создание управленческих и оперативных структур; Good governance, namely governance framework, constitutional development, management and operational structures;
В настоящий момент пара приближается к потенциальному уровню сопротивления, а именно 1.9610. It is currently approaching a potential resistance level, namely 1.9610.
КС согласовала сроки второго сессионного периода в 2006 году, а именно 6-17 ноября. The COP has agreed on dates for the second sessional period in 2006, namely 6-17 November.
Под связью поколений понимается биологическое воспроизводство, а именно цикл: зачатие, вынашивание, жизнь и смерть. Generational continuity means biological reproduction, namely, conception, gestation, life and death.
Однако решение институтов ЕС, а именно, Европейского Центрального Банка и Европейской Комиссии, было отрицательным: But the response from EU institutions, namely the European Central Bank and the European Commission, has been negative:
Германия сочтет существующие прецеденты, а именно бюджет ЕС и состав ЕЦБ, несправедливыми и неприемлемыми. Germany would consider the existing precedents, namely the EU's budget and the composition of the ECB, unfair and unacceptable.
Этот недостаток стал результатом политических ошибок, а именно протекционистской политики в секторе неторгуемых услуг. The gap is the result of policy failures – namely protectionist policies in the non-tradable services sector.
Машинное отделение- помещение, в котором установлены только вспомогательные механизмы, а именно двигатели внутреннего сгорания; The engine room- the space where only auxiliary machinery, namely internal combustion engines, is installed;
Иордания подразделяет беженцев на три категории, а именно: " вынужденные иммигранты ", " возвратившиеся лица " и " эвакуированные ". Jordan groups refugees into three categories, namely, “involuntary immigrants”, “returnees” and “evacuees”.
А именно, те, которые смотрят на тушенку, думают, что картофельные чипсы будут довольно вкусными; Namely, those who are looking at Spam think potato chips are going to be quite tasty;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.