Ejemplos del uso de "а кроме того" en ruso

<>
Консерваторы утрачивают позиции в тех частях страны, где когда-то они были сильны, – не только в Шотландии, но и в крупных городах, а также на севере Англии, – кроме того, растет недопонимание между партией и британскими национальными меньшинствами, набирающими все больший вес. Conservatives are losing touch with parts of the country where once they were strong – not just Scotland, but also cities and the north of England – and there is a growing disconnect between the party and Britain’s increasingly important minority ethnic groups.
Она должна быть направлена не на развитие индивидуальных профессиональных навыков, а на решение институциональных, организационных и общественных вопросов и, кроме того, должна в максимально возможной степени поощряться в странах, находящихся в особых условиях (кризисных или посткризисных ситуациях). It should not be limited to enhancing individual skills but should also address institutional, organizational and societal dimensions, and should be promoted, to the extent possible, also in countries in special circumstances (crisis or post-crisis situations).
Но верно и то, что курды отвечают многим критериям для создания государственности, а их политическая система обладает многими элементами демократии. Кроме того, курды были лояльными и эффективными союзниками в борьбе с Исламским государством и в Ираке, и в Сирии. But it is also true that the Kurds meet many of the criteria for statehood, operate a political system with democratic features, and have been a loyal and effective ally against the Islamic State in both Iraq and Syria.
Мы инспектируем бывшие объекты производства химического оружия, а также объекты по его уничтожению и складские помещения; кроме того, мы осуществляем мониторинг химической промышленности, что является грандиозной инициативой, для которой необходимы опытные и хорошо подготовленные инспекторы и, разумеется, тесное и активное сотрудничество химической промышленности во всех странах мира. We inspect former chemical weapons production facilities as well as destruction and storage facilities; but we also monitor the chemical industry, in a gigantic effort that demands a skilled and well trained inspection force — and, of course, the close and active collaboration of the chemical industry around the globe.
А кроме того, ты бабник. On top of that, you're a playboy.
А кроме того, у нас с Пенни сегодня девичник. Besides, Penny and I are having a girls' night tonight.
А кроме того, учёные любят делиться своими открытиями с другими. Better still, scientists enjoy sharing their findings with others.
Для начала, у учёных есть эго, а кроме того, они любят давать названия динозаврам. First off, scientists have egos, and scientists like to name dinosaurs.
А кроме того, Евросоюзу надо продемонстрировать, что он по-прежнему является для соседних стран трансформирующей силой. And the EU needs to show that it remains a transformative force in its own neighborhood.
Каждая проблема в городе должна иметь своё уравнение взаимо-ответственности. А кроме того, важен дизайн, планировка. Every problem in a city has to have its own equation of co-responsibility and also a design.
А кроме того, оно даже сигнализирует о единстве кредиторов, несмотря на сохраняющиеся важные разногласия между ними. And it even provides a signal of unity, despite the important disagreements that remain.
А кроме того, нам необходимо продолжать борьбу с бедностью и работать на повышением стандартов жизни для всех. And we still need it to eradicate poverty and generate higher living standards for all.
А кроме того, смогут ли правительства и учреждения достаточно быстро адаптироваться к изменениям или будут ими перегружены? Similarly, will governments and institutions be able to adapt fast enough to harness change, or will they be overwhelmed by it?
Но он совершил мягкую посадку, а кроме того, его два сына уже сделали к тому моменту потрясающую карьеру. But he landed softly, and his two sons have already had splendid careers.
Возможно, китайский контекст уникален, а кроме того, существуют растущие опасения по поводу рисков, присущих бизнес-модели Yu’e Bao. The Chinese context may be unique; and, indeed, there are growing concerns about risks inherent in the Yu’e Bao model.
Идея BAT не набирает достаточной поддержки даже среди самих республиканцев, а кроме того, она нарушает правила Всемирной торговой организации. The BAT does not have enough support even among Republicans, and it would violate World Trade Organization rules.
Добыча канадских нефтяных песков обходится очень дорого, очень вредна для природы, а кроме того, они расположены слишком далеко от рынков. Canada’s oil sands are expensive to exploit, highly polluting, and far from markets.
Подобные инвестиции позволили бы закрыть глобальный разрыв в сбережениях, а кроме того, оказали бы позитивное обратное влияние на развитые страны. Such investments would help close the global savings gap and generate positive feedback for advanced economies as well.
А кроме того, поскольку финансовые рынки знают, что программа QE близка к завершению, они уже включили эти ожидания в цену активов. And, given that financial markets know that QE will end, they have already priced in that expectation.
Но их обещания скромны, сравнительно с реальными потребностями, а кроме того, есть сомнения в том, что они будут готовы их выполнять. But their promises are modest, relative to what is actually needed, and doubts about whether they will be fulfilled persist.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.