Exemples d'utilisation de "а пока что" en russe
А пока что можно в лучшем случае ожидать превращения халифата в ещё одно недееспособное государство региона.
For now, turning the caliphate into yet another failed state in the region seems to be the best possible outcome.
А пока что наилучшим вариантом может быть просвещенный популизм.
In the meantime, enlightened populism may be the best option.
А пока что слабый евро может помочь подстегнуть рост.
In the meantime, the weak euro may help to spur growth.
А пока что я запросил ордер на обыск кибиток в караване.
In the meantime, I've requested a warrant to search the caravans.
А пока что я хочу, чтобы вы ещё пожили и съели это блюдо.
I will desire you to live in the mean time, and eat your victuals.
А пока что я буду и дальше с удовольствием приглашать его в свой класс.
Until then, I’ll happily keep inviting him into my classroom.
А пока что, почему бы тебе просто не выпить и не порадоваться, что все закончилось.
Right now, why don't you just drink up and be happy that it's all over.
Я приглашаю вас обсудить этот вопрос со мной в будущем, а пока что, желаю вам удачи.
I invite you to talk about this with me further, and in the meantime, I wish you luck.
А пока что вы можете почитать нашу новую электронную книгу 4 секрета создания интегрированной рабочей среды.
And in advance, read the new, related eBook, “4 secrets to a connected workplace.”
А пока что поддержка Трампом одних арабских лидеров и игнорирование других на руку правительствам большинства стран Ближнего Востока.
So far, however, Trump’s embrace of some Arab leaders, while leaving others alone, suits most Middle East governments quite well.
А пока что ФРС и другие центральные банки вынуждены продолжать идти по канату, что делает их особенно уязвимыми к внешнему давлению.
In the meantime, the Fed and other central banks will have to keep walking a tightrope that leaves them especially vulnerable to outside pressure.
А пока что богатые страны мира - единственные, кто может начать целевой сбор средств в "Глобальный фонд по спасению видов", чтобы работа началась.
Until then, the world's richest countries are the only ones that can begin pulling together the seed money, a "Global Species Rescue Fund," to get the effort started.
А пока что мы должны оказывать поддержку Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), который перегружен решением проблемы, которая не входила в его первоначальную компетенцию.
In the meantime, we need to support the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), which is stretched to its limits dealing with a problem for which it was not devised.
А пока что, мне нужно, чтобы вы поработали с информаторами, возможно сможете отыскать каких-нибудь сообщников Финча, возможно, кого-то, с кем он ходил на дело в прошлом или тех, кому он задолжал.
Meanwhile, I'm gonna need you guys to hit the street and see if you can scare up any of Finch's associates - maybe anyone that he's taken scores with in the past or people that he owes.
А пока что надо внимательно следить за сохранением уверенности в возможности экономического подъема, и за ситуацией в Японии, поскольку это и есть два основных фактора риска, способных расстроить весь сценарий восстановления мировой экономики.
In the meantime, watch confidence and watch Japan, they are the two key risk factors that can topple the recovery scenario.
Ну, а пока что, будем надеться, что господа Бернанке, Кинг, Трише и председатели центральных банков других стран избрали в целом правильную кредитно-денежную политику, и что наши политики не будут тратить крупные средства на неэффективное стимулирование налогово-бюджетной сферы.
In the meantime, let's hope that Messrs. Bernanke, King, Trichet, and the world's other central bank governors get monetary policy roughly right, and that our politicians don't waste vast sums on ineffective fiscal stimulus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité