Ejemplos del uso de "авария с человеческими жертвами" en ruso
В 2007 году женщины в горном районе предавались смерти как колдуньи, повинные в дорожных авариях с человеческими жертвами.
In 2007 women in the highlands region were murdered as sorcerers because they were believed to have caused a fatal road accident.
Мы отдаем себе отчет в том, что революционные перемены всегда связаны не только с откатом в социально-экономическом развитии, но и с человеческими жертвами и страданиями.
We are fully aware that revolutionary changes are always accompanied by social and economic setbacks as well as by loss of human life and suffering.
Комитет выразил соболезнование правительствам Китая и Мьянмы в связи с человеческими жертвами и ущербом имуществу в результате недавних стихийных бедствий в этих странах.
The Committee expressed its condolences to the Governments of China and Myanmar for the loss of human life and property resulting from the recent natural disasters in their countries.
Авария с расплавлением активной зоны реактора на японской атомной электростанции Фукусима Даичи в 2011 году является наглядным примером того, что происходит, когда отключаются первичный и аварийный источники питания.
The reactor meltdowns at Japan’s Fukushima Daiichi power station in 2011 demonstrated what happens when primary and emergency operating power are cut.
Миллионы арабов показали, участвуя вместе в мирном протесте, что их способ достижения арабского и исламского достоинства обходится гораздо меньшими человеческими жертвами.
What millions of Arabs were saying as they stood united in peaceful protest was that their way of achieving Arab and Islamic dignity is far less costly in human terms.
А поскольку путинские марионетки не желают мира и не считаются с человеческими жизнями, единственное, что могло бы по-настоящему привести их в чувство, это экономический крах на подконтрольных им территориях.
Since Putin’s proxies want no peace and are indifferent to the loss of human life, the only thing that might actually bring them to their senses is economic collapse in the territories they control.
ХЕЛКОМ отмечает, что авария с судном «Болтик карриер» в марте 2001 года, в результате которой в Балтийское море разлилось 2700 тонн тяжелого дизельного топлива, отражает возросшую опасность, связанную с интенсивностью движения судов в Балтийском море, которая, согласно ожиданиям, возрастет в будущем на 40 процентов.
HELCOM notes that the accident involving the Baltic Carrier in March 2001, resulting in the discharge of 2,700 tonnes of heavy fuel oil to the Baltic Sea, highlighted the increased risk associated with dense traffic in the Baltic Sea, which was expected to increase by 40 per cent in the future.
Террористические сети способны получить материалы для изготовления ядерного оружия, подрывая, тем самым, глобальный мир и стабильность, угрожая колоссальными человеческими жертвами и экономическим ущербом.
Terrorist networks could acquire the materials to assemble a nuclear weapon, wreaking havoc on global peace and stability, with the possibility of extraordinary loss of life and economic damage.
Это в своём масштабе приблизительно сравнимо с человеческими потерями в результате геноцида в Дарфуре и примерно с половиной погибших в ходе кровавой резни тутси в Руанде в 1994 году.
It is roughly comparable to the loss of life from the genocide in Darfur, and close to half of the toll from the massacre of Tutsis in Rwanda in 1994.
Авария с вертолетом 29 сентября 2008 года: правительство Судана решило откликнуться на просьбу ИКАО об оказании помощи в изучении обстоятельств аварии с вертолетом 29 сентября 2008 года, который эксплуатировался подрядчиком ЮНАМИД.
Helicopter crash investigation of 29 September 2008: The Government of Sudan has agreed to follow-up the request for ICAO to assist in reviewing the circumstances surrounding the helicopter crash operated by UNAMID contractor on 29 September 2008.
будучи глубоко обеспокоена человеческими жертвами, значительным ущербом имуществу и негативными последствиями для политики и экономики пострадавших стран, которые являются результатом международной преступной деятельности наемников,
Deeply concerned about the loss of life, the substantial damage to property and the negative effects on the policy and economies of affected countries resulting from mercenary international criminal activities,
Нобелевский медальон выгравирован с человеческими пороками.
the Nobel medallion is etched with human frailties.
будучи глубоко обеспокоена человеческими жертвами, значительным ущербом имуществу и негативными последствиями для механизма государственного управления и экономики потерпевших стран в результате агрессивной и преступной деятельности наемников,
Deeply concerned about the loss of life, the substantial damage to property and the negative effects on the policy and economies of affected countries resulting from mercenary aggression and criminal activities,
Из-за этой неопределенности "болезнь или я" умственные расстройства связаны с человеческими ценностями, системами убеждений и интересами иным образом, чем физические болезни.
Because of this "self-illness" ambiguity, mental disorders are linked with personal values, belief systems, and interests in ways that are distinct from physical diseases.
будучи глубоко обеспокоена человеческими жертвами, значительным ущербом имуществу и негативными последствиями для механизма государственного управления и экономики потерпевших стран в результате преступной деятельности наемников,
Deeply concerned at the loss of life, the substantial damage to property and the negative effects on the policy and economies of affected countries resulting from criminal mercenary activities,
В отличие от стран Запада, такое восприятие эволюции на Востоке никогда не было запятнано ни высокомерием, ни нежеланием признать у животных свойства и черты, сходные с человеческими.
Unlike in the West, this acceptance of evolution was never tainted by hubris or an aversion to acknowledging human-like characteristics in animals.
В декабре 2004 года цунами в Индийском океане затронуло приблизительно две трети береговой линии Шри-Ланки, обернувшись значительными человеческими жертвами и причинив ущерб имуществу, и страна все еще оправляется от его последствий.
In December 2004, the Indian Ocean tsunami devastated approximately two-thirds of Sri Lanka's coastline actuating heavy loss to life and property from which the country is still recovering.
Последующие исследования, проведенные историками науки, почти не оставляют сомнений: Нобелевский медальон выгравирован с человеческими пороками.
Subsequent research by historians of science leaves little doubt: the Nobel medallion is etched with human frailties.
будучи глубоко обеспокоена человеческими жертвами, значительным ущербом имуществу и негативными последствиями для механизма государственного управления и экономики пострадавших стран, которые являются результатом международной преступной деятельности наемников,
Deeply concerned about the loss of life, the substantial damage to property and the negative effects on the policy and economies of affected countries resulting from mercenary international criminal activities,
В своей деятельности в качестве судьи он ежедневно сталкивается с человеческими страданиями и отдает себе отчет в том, что институционализированная справедливость сама по себе не может ликвидировать несправедливость.
His activity as a judge brought him into daily contact with human suffering, and he was aware that institutionalized justice alone could not eliminate injustice.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad