Exemplos de uso de "авиаперевозчик на короткие расстояния" em russo

<>
Bluetooth — это технология беспроводной передачи данных на короткие расстояния, с помощью которой можно подключать свои устройства к другим совместимым с Bluetooth устройствам, например, компьютерам, гарнитурам, принтерам и автомобильным устройствам с функцией «свободные руки». Bluetooth is a short-range wireless communications technology that enables you to connect your devices to a number of Bluetooth compatible devices, such as computers, headsets, printers, and hands free car sets.
Эти испытания показали, что в условиях Нидерландов, где 80 % всех грузовых транспортных операций осуществляется в пределах 100 км, эксплуатация таких грузовых автомобилей оказывает лишь незначительное воздействие на распределение перевозок по видам транспорта и на интермодальные перевозки, но обеспечивает более высокий уровень эффективности на традиционных рынках автомобильных перевозок легковесных грузов на короткие расстояния. These trials had shown that, in the Dutch context where 80 per cent of all freight transport operations takes place within a distance of 100 km, the operation of such trucks had only a very insignificant impact on the modal split and on intermodal transport, but provided increased efficiency in the traditional road transport markets for light-weight goods over short distances.
Эти пробные испытания продемонстрировали, что в условиях Нидерландов, где 80 % всех грузовых транспортных операций осуществляется в пределах 100 км, эксплуатация таких грузовых автомобилей оказывает крайне незначительное воздействие на распределение перевозок по видам транспорта и на интермодальные перевозки, но при этом обеспечивает более высокий уровень эффективности на традиционных рынках автомобильных перевозок легковесных грузов на короткие расстояния. These trials had shown that, in the Dutch context where 80 per cent of all freight transport operations takes place within a distance of 100 km, the operation of such trucks had only a very insignificant impact on the modal split and on intermodal transport, but provided increased efficiency in the traditional road transport markets for light-weight goods over short distances.
Доля всех видов общественного транспорта на рынке перевозок на короткие расстояния в совокупности составила 16 %, тогда как на долю легкового автотранспорта приходится приблизительно 78 %. All forms of public transport together account for 16 % of all short-distance travel, whereas the car accounts for some 78 %.
Препятствием для маршрутов движения грузовых поездов на дальние расстояния могут служить маршруты движения местных пассажирских поездов на короткие расстояния. Long-distance freight train paths can be precluded by short-distance train paths for regional passenger trains.
В этой связи Рабочая группа приняла к сведению сообщение, представленное Нидерландским институтом транспортных исследований (ТНО), о развитии перевозок пакетированных грузов на короткие расстояния и на баржах в Нидерландах (неофициальный документ № 13 (2002 год)). In this context, the Working Party took note of a presentation by the Dutch transport research institute TNO on the development of palletized transport over short distances by barge in the Netherlands (Informal document No. 13 (2002)).
Рабочая группа пришла к выводу, что с учетом хода работы в рамках различных международных форумов и требований для пользователей в сфере комбинированных и мультимодальных перевозок в регионе ЕЭК на данном этапе дальнейшая работа в этой области должна быть сосредоточена на разработке режима гражданской ответственности для мультимодальных перевозок в регионе ЕЭК на основе подхода с упором на сухопутные перевозки, включая, возможно, морские перевозки на короткие расстояния. The Working Party felt that, based on the developments in the various international fora and the requirements of the users of combined and multimodal in the UNECE region, further work in this field should focus, at this stage, on developing a civil liability regime for multimodal transport in the UNECE region based on an overland transport approach, possibly including short sea shipping.
В Европе как на работе, так и на отдыхе женщины передвигаются на автомобилях реже и на более короткие расстояния, используют меньшие по размеру, экономичные автомашины и летают намного реже, чем мужчины. In Europe, in both the work and leisure contexts, women travel by car less frequently and over shorter distances, use smaller, energy-saving cars and fly considerably less frequently than men.
Ввиду развития автоматических способов торговли введены ограничения на короткие сделки (автоматическая система может перегружать сервер запросами на исполнение). Due to automatic trading systems development, restrictions are applied for short-term transactions (automatic trading systems can overload server with requests for execution).
Как правило, короткие расстояния обеспечивают быструю эвакуацию в случае пожара и распространения дыма, а также быстрый доступ спасателей в основной туннель. Short escape distances normally ensure rapid escape in the event of fire and smoke, as well as short access distances for emergency services in the main tunnel.
Своп на короткие позиции. Swap Short.
Однако в сложившейся ситуации долгосрочный тренд золота по-прежнему технически медвежий, поэтому, в целом, рынок все еще может ориентироваться на короткие позиции. However as things stand, the long-term trend is still technically bearish for gold, so, on balance, the market may still be positioned short.
Это дает надежды на прогресс, но, несмотря на короткие фанфары и позитивные заявления на мирной конференции в Аннаполисе, Мэриленд, в прошлом ноябре, сегодня наблюдается движение в обратную сторону. This holds promise of progress, but despite the brief fanfare and positive statements at the peace conference last November in Annapolis, Maryland, a retrogression has occurred in the process.
Его ответы в основном состоят в следующем: менее часто, только в случае острой необходимости или при кризисах, ведущих к систематическому риску, и на короткие отрезки времени. His answers are, basically: less often, only in emergencies or crises that pose systemic risk, and for short periods of time.
Задерживает пользователя на короткие промежутки времени, когда использование ресурсов достигает заданного предела за указанный интервал времени. Works by delaying the user for short periods of time when their resource usage reaches the configured limit over a specific time interval.
Вы можете разбить материал, например, на короткие модули по 8-12 минут, каждый из который посвящён одному понятию или идее. You can break up the material, for example, into these short, modular units of eight to 12 minutes, each of which represents a coherent concept.
Фактическое же количество проживающих в стране иностранцев может превышать эту цифру, поскольку значительное число иностранцев, не проживают в Ливии на постоянной основе, они приезжают на короткие периоды времени- от одной недели до шести месяцев, после чего вновь уезжают. However, the actual number of non-Libyans living in the country may exceed this figure, since there are large numbers of non-Libyans who are not permanently resident but enter the country for short periods of time, ranging from one week to less than six months, before leaving again.
Испрашиваемые ассигнования по этой новой статье отражают потребности в ресурсах, связанные с привлечением на короткие сроки консультантов, включая покрытие путевых расходов, для обеспечения ВСООНЛ доступа к услугам географической информационной системы (ГИС) в целях предоставления обновленной картографической информации и составления оперативных карт региона. The new requirements under this heading relate to the short-term engagement of consultants, including travel costs, for the provision of geographical information system services to UNIFIL to furnish up-to-date cartographic information and operational maps of the region.
На короткие промежутки времени, ограниченные операциями по грузообработке, связанными с погрузкой и выгрузкой продуктов питания, допускается незначительное повышение температуры на поверхности продукта питания, которое не должно превышать 3°С и в результате которого температура на поверхности продукта питания ни в коем случае не должна превышать-15°С. For short periods limited to handling operations during the loading and unloading of the food products, a slight increase in temperature not exceeding 3 degrees celsius may be tolerated at the surface of the food product, so that the temperature at the surface shall never rise above-15°C.
Г-н Али (Бангладеш) говорит, что необходимо проводить различие между мигрантами в традиционном понимании этого термина и людьми, которые перемещаются из одной страны в другую на короткие периоды времени в связи с наличием реального спроса на рабочую силу в стране назначения либо в связи с предположениями о его наличии. Ali (Bangladesh) said that it was essential to distinguish between migrants in the traditional sense and persons who went from one country to another for short periods in response to a real or perceived demand for work in the destination country.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.