Ejemplos del uso de "авторитарной" en ruso con traducción "authoritarian"

<>
Многие известные русские одобрили модель авторитарной политики и либеральной экономики Пиночета. Many prominent Russians favored the Pinochet model of authoritarian politics and liberal economics.
Есть очень важная причина, по которой народы, пострадавшие от авторитарной власти, должны получить поддержку. It is one thing to support a people that is being oppressed by an authoritarian government.
Хотя его репутация как демократа весьма сомнительна, он не действовал в открыто авторитарной манере. While his democratic credentials are dubious, he has not acted in an openly authoritarian fashion.
Ведь в такой форме – будучи авторитарной по своей сути – она доминировала на протяжении двух тысячелетий. China is indeed burdened by an authoritarian political system, one that has been authoritarian for two millennia.
Когда граждане чувствуют себя лишенными прав авторитарной властью, то лучшее, что они могут - это почувствовать себя исполненными национальной отваги. When citizens feel disempowered by an authoritarian government, the next best thing is to feel empowered by national prowess.
Мы можем увидеть небольшой компромисс между европейским (стиль Саркози) капитализмом и авторитарной протекционистской моделью с большим объемом индустриальной политики. We may see some compromise between European (Sarkozy-style) capitalism and an authoritarian, protectionist model with a lot of industrial policy.
Потому что они чувствуют, что оказались перед выбором между обещанием новой, демократической Европы и возвращением к Европе старой, авторитарной. Because they see themselves as faced with a stark choice between the promise of the new democratic Europe or a return to the old authoritarian one.
Но, когда я увидел это, я сказал "Возможно, проблема заключается лишь в авторитарной культуре региона, и некоторые мусульмане подвержены ее влиянию". But when I saw that, I said, "Maybe the problem is just an authoritarian culture in the region, and some Muslims have been influenced by that.
Ведь для сотен миллионов граждан стран коммунистического мира в двадцатом веке упомянутое "мне" означало диктатора или олигарха, обладающего тоталитарной или авторитарной властью. For hundreds of millions of citizens in Communist-run countries in the twentieth century, the "me" in the question was a dictator or oligarchy ruling with totalitarian or authoritarian powers.
Приток беженцев из Сирии и Ирака дестабилизирует Иорданию, Ливию, а теперь ещё и Турцию, которая становится всё более авторитарной под властью президента Реджепа Тайипа Эрдогана. The influx of refugees from Syria and Iraq is destabilizing Jordan, Lebanon, and now even Turkey, which is becoming increasingly authoritarian under President Recep Tayyip Erdoğan.
Даже в авторитарной стране такой как Китай, потеря таких доходов, не говоря уже о злобе 300 млн зависимых от никотина курильщиков, делает запрет огромной проблемой. Even in an authoritarian country like China, the loss of so much income, not to mention the ire of 300 million addicts, would make prohibition a huge challenge.
Новый прилив авторитарной демагогии достиг даже Филиппин, где недавно избранный президент Родриго Дутерте (по прозвищу «Палач») поклялся сбрасывать подозреваемых в уголовных преступлениях в Манильскую бухту. The recent tide of authoritarian bluster has reached as far as the Philippines, whose president-elect, Rodrigo (“The Punisher”) Duterte, has vowed to toss suspected criminals into Manila Bay.
В частности, захватывающий экономический успех Китая, похоже, указывает на существование жизнеспособной авторитарной альтернативы Западной идее о том, что свобода, демократия, верховенство закона и рыночная экономика взаимосвязаны. In particular, China’s breathtaking economic success seems to point to the existence of viable authoritarian alternatives to the Western idea that freedom, democracy, the rule of law, and the market economy are bound together.
В 80-х и 90-х Ли часто оправдывал сохранение авторитарной политики ссылками на былые бунты и постоянно маячившие угрозы потери социального доверия и возврата к конфликтам. Up through the 1980s and 1990s, Lee often justified the continuation of authoritarian policies by reference to those communal riots, and to the ever-present possibility of a loss of social trust and a return to conflict.
Если бы он не победил в столице и главных городах страны, ему пришлось бы признать провал своей авторитарной политической модели, которая также была не в состоянии сократить бедность. Had he failed to win in the capital and the country's principal cities, he would have had to recognize the failure of his authoritarian political model, which has also had no success in reducing poverty.
Но китайское правительство попыталось заблокировать любые новости о демократических демонстрациях в Гонконге для доступа остальной части страны – явно не признак доверия со стороны руководства Китая в их систему авторитарной власти. But China’s government has tried to block any news about the Hong Kong democracy demonstrations from reaching the rest of the country – not exactly a sign of confidence on the part of China’s rulers in their system of authoritarian government.
И хотя часто такие политики называют себя правыми, их политика, в действительности, оказывается демагогической и популистской или же авторитарной, как например, в случае с бывшим премьер-министром Словакии Владимиром Мечьяром. Although such politicians often describe themselves as "rightist," their real policies, such as, for, example, those of former Slovak Prime Minister Vladimir Meciar, are in fact demagogic populist or authoritarian.
Возьмем, например, Германию 50-х годов: американская молодежная культура в то время содержала мощный анти-авторитарный элемент, что способствовало подрыву позиций авторитарной власти и внесло существенный вклад в процесс послевоенной демократизации. At times, this may be fitting: in 1950's Germany, for example, American youth culture had a strong anti-authoritarian component that helped to undermine authoritarianism and contributed to the process of postwar democratization.
Однако по многим причинам ситуация стала развиваться иначе: Индия встала на путь огосударствления экономики, в политике была временами авторитарной, а геополитически оказалась намного ближе к СССР, чем хотелось бы американскому руководству. For many reasons, things did not work out that way, as India became economically statist, for a time politically authoritarian, and geopolitically closer to the USSR than US officials liked.
традиционная концепция государственного суверенитета принимала во внимание исключительно власть, а именно контроль над народом и территорией, и охраняла государственную власть, независимо от методов ее насаждения и того, была ли она демократической или авторитарной. the traditional concept of state sovereignty focused exclusively on power, i.e., on control over people and territory, and protected the state's authority, regardless of whether its enforcement was civilized or brutal, democratic or authoritarian.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.