Ejemplos del uso de "агентств" en ruso
В-третьих, информационная система Организации Объединенных Наций должна играть более активную роль в деле развития диалога между обществами и религиями путем поощрения информационных агентств к тому, чтобы возглавить борьбу против предрассудков на основе религии, этнической принадлежности и других факторов, и популяризировать принципы терпимости, уважения, справедливости и гармонии.
Third, the United Nations information system should play a stronger role in promoting understanding and dialogue among societies and religions, by encouraging media outlets to lead the way in opposing prejudice based on religion, ethnicity and other factors and promoting the concepts of tolerance, respect, justice and harmony.
Подготовленные Центром новостей и Службой новостей Организации Объединенных Наций материалы, освещающие состоявшиеся в июне 2006 года заседания Специального комитета по деколонизации и обращение Генерального секретаря к участникам Тихоокеанского регионального семинара, состоявшегося в Фиджи, были размещены на нескольких внешних веб-сайтах, включая веб-сайты информационных агентств и неправительственных организаций (НПО).
United Nations News Centre and News Service coverage of the June 2006 meetings of the Special Committee on Decolonization and the Secretary-General's message to the Regional Seminar in Fiji had been picked up by a number of external websites, including those of media outlets and non-governmental organizations (NGOs).
Один из предложенных подходов - снижение важности мнения рейтинговых агентств.
One proposed approach would reduce the significance of the raters' opinions.
Но чтобы рейтинги работали, нужно провести рейтинг самих рейтинговых агентств.
But to make ratings work, the raters need to be rated.
С марта 2008 года деятельность частных охранных агентств подлежит административному регулированию.
Since March 2008 private security companies are subject to administrative regulations.
Органу будет позволено основывать свой выбор на предыдущей работе рейтинговых агентств.
The board would be allowed to base its choices on raters' past performance.
большинство западных информационных агентств предпочли выдвинуть на первый план события в Ираке и Афганистане.
most Western news editors have preferred to highlight Iraq and Afghanistan.
На продуктах не было этикеток о пользе здоровью, по крайней мере с маркировкой федеральных агентств.
There were no health claims, at least not federally sanctioned ones.
Согласно этому взгляду, если бы инвесторы могли призвать рейтинговые агентства к суду, у рейтинговых агентств повысился бы стимул.
On this view, if investors were able to take raters to court, raters' incentives would improve.
Это может быть сделано напрямую на двусторонней основе, например, посредством долговременных займов у экспортных кредитных агентств развитых стран.
It can also be done multilaterally, by raising the infrastructure investment flows from the World Bank and the regional development banks (including the Inter-American Development Bank, European Investment Bank, African Development Bank, and Asian Development Bank).
Однако вот что изменилось для агентств новостей – благодаря социальным сетям они утратили монополию на привлечение властей к ответственности.
But what has changed for news organizations is that, thanks to social media, they no longer have a monopoly on holding the powerful to account.
Действуя таким образом нельзя найти замену при обеспечении рейтинговых агентств стимулами, чтобы они осуществляли настолько точные рейтинги, насколько они могут.
There is thus no substitute for providing raters with incentives to provide as accurate a rating as they can.
Разница между «репортажем» и «репортажем с места событий» свидетельствует о том, что большинство сотрудников новостных агентств работают только в офисе.
Journalists’ distinction between “reporting” and “reporting on the ground” highlights the reality that a sizable proportion of newsroom staff never leave their desks.
Разочарование по поводу работы рейтинговых агентств и скептицизм по поводу эффективности регулирования привели к призывам устранить любую нормативную зависимость от рейтингов.
Disappointment about the raters' performance, and skepticism about the effectiveness of regulation, has led to calls to eliminate any regulatory reliance on ratings.
Вот почему следует приветствовать вложения со стороны Фонда Гейтсов, усилия ЮНИСЕФ и агентств международной помощи, совместно с национальными правительствами беднейших стран.
That's why investments by Gates Foundation, UNICEF and aid organizations, together with national government in the poorest countries, are so good;
Проблемы выживания и развития детей освещаются в среднем в 45 процентах передач, выпускаемых 14 партнерами ЮНИСЕФ из числа региональных агентств массовой информации.
On average, 45 per cent of the programmes broadcast by the 14 regional media partners of UNICEF are focused on child survival and development issues.
Каждый, кто следит за новостной лентой ряда мейнстримных агентств, может подтвердить факт существования немалого временного промежутка между освещением события и самим событием.
Anyone who accumulates a broad range of news feeds will also attest to the lack of brevity between the mainstream and the actuality of issues.
Опять же, трудно сделать новость о такой запутанной истории: большинство западных информационных агентств предпочли выдвинуть на первый план события в Ираке и Афганистане.
Again, reporting such a messy story is a challenge; most Western news editors have preferred to highlight Iraq and Afghanistan.
— Я не считаю, что это создает угрозу для других космических агентств. Просто это изменение в направлении деятельности агентства, которое столкнулось с определенными трудностями».
I don't see this as a threat to other space countries as much as it is a shift in direction for a program that’s in a bit of trouble."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad