Ejemplos del uso de "адвоката защиты" en ruso

<>
20 сентября 2004 года эта судебная камера начала процесс по делу военных II, который еще находится на ранней стадии из-за болезни адвоката защиты. On 20 September 2004, the Chamber commenced the Military II Case, which is still at an early stage due to Defence counsel's illness.
когда стало очевидно, что в это утро он не сумеет попасть на работу, немедленно были приняты меры по информированию главного адвоката защиты о возникшем затруднении. When it became apparent that he would not be able to proceed to work that morning, immediate steps were taken to inform the Senior Defence Counsel about the difficulty.
В ходе этого визита власти принимающей страны пояснили членам делегации, что в иранском законодательстве не содержится требования о назначении адвоката защиты с самого начала процедуры расследования. During this visit the host authorities explained to the delegation that under Iranian law the participation of defence lawyers is not required from the very beginning of the investigation.
Первоначально апелляционное слушание планировалось начать в Аруше 27 мая 2002 года, однако по просьбе адвоката защиты оно было перенесено на 4 и 5 июля 2002 года. The appeal hearing was initially scheduled for hearing in Arusha on 27 May 2002, but at the request of the defence counsel was rescheduled for 4 and 5 July 2002.
Большая часть поправок относится к тем положениям, которые регулируют проверку и определение статуса заявителя как неимущего, а также назначение и увольнение адвоката защиты в рамках предусмотренной в Трибунале системы правовой помощи. Most of the amendments relate to those provisions governing verification and determination of whether the applicant is indigent as well as the assignment and dismissal of defence counsel within the Tribunal's legal aid system.
Председатель вынес постановления в отношении заявлений о пересмотре решений Секретаря по вопросу о назначении адвоката защиты и предложения о характере права на супружеские свидания в соответствии с международными договорами по правам человека. The President ruled on applications for review of the Registrar's decisions on the assignment of defence counsel and a motion concerning the nature of the right to conjugal visitation under international human rights instruments.
услуги адвокатов: обеспечение доступа подозреваемых или обвиняемых лиц к правовой помощи; рассмотрение заявлений подозреваемых или обвиняемых лиц об отсутствии средств для найма адвоката; и выполнение директивы о назначении адвоката защиты и оказании правовой помощи; Defence counsel services: provision of access to legal assistance for suspects and accused persons; revision of claims of indigence from suspects and accused persons; and implementation of the directive on assignment of defence counsel and legal aid practices;
Был продлен срок направления Станиславом Галичем уведомления о подаче апелляции, т.е. оно должно быть направлено в течение 30 дней после предоставления перевода текста решения Камеры на французский язык, который является рабочим языком адвоката защиты. Stanislav Galić was granted an extension of time to file his notice of appeal within 30 days of the filing of the French translation of the trial judgement, the working language of defence counsel.
«(i) Ни одно лицо, подвергшееся задержанию, не может находиться под стражей без извещения в кратчайшие сроки о причинах ареста, и ему не может быть отказано в праве обращаться за консультацией и воспользоваться услугами практикующего адвоката защиты по его выбору». “(i) No person who is arrested shall be detained in custody without being informed, as soon as may be, of the grounds for such arrest, nor shall he be denied the right to consult and be defended by a legal practitioner of his choice;”
приветствует предпринятые до настоящего момента действия с целью решить вопрос об отсрочивающих ходатайствах и состязательных бумагах, представление которых ведет к затягиванию судебных разбирательств, и призывает Трибунал принять дополнительные меры в целях совершенствования контроля и надзора в отношении адвоката защиты; Welcomes the actions taken so far to address the issue of dilatory motions and pleadings, which have the effect of lengthening trial proceedings, and encourages the Tribunal to take further measures to improve the monitoring and oversight of defence counsel;
Эти меры предусматривали создание системы жесткого контроля и ограничение числа и ценности подарков, получаемых задерживаемыми, предлагаемые дополнения к кодексу поведения, которыми бы прямо запрещалась совместная выплата гонораров, а также увольнение адвоката защиты Трибунала в связи с недобросовестностью в финансовых вопросах. They include a system of strict monitoring and limitation on the number and the value of gifts received by detainees, the proposed amendment of the code of conduct so as to explicitly prohibit fee-splitting and the discharge of a defence counsel at the Tribunal for financial dishonesty.
Наиболее важные из этих поправок предусматривают уточнение взаимосвязи между правилами 68 и 70; уточнение в отношении стандарта, подлежащего применению в случае изменения содержания обвинительного заключения, и включают ряд поправок, направленных на повышение стандарта, касающегося адвоката защиты, который участвует в разбирательстве в Трибунале. The most important of these amendments included clarification of the relationship between rules 68 and 70; clarification of the standard to be applied when an indictment is amended; and a package of amendments aimed at improving the standard of defence counsel appearing before the Tribunal.
Февраль 2005 года: В настоящее время занимается частной адвокатской практикой в Апелляционном и Верховном суде (окружной суд и суд по рассмотрению дел, связанных с огнестрельным оружием), специализируясь в области уголовного права, включая право прав человека, и выступая главным образом в качестве адвоката защиты. February 2005 — Currently in private practice as an Advocate engaged in the Appellate and Supreme Court (Circuit and Gun Courts) Advocacy with specialization in Criminal Law, including Human Rights Law providing representation generally as Defence Counsel.
С учетом весьма высокой средней стоимости услуг защиты в рамках любого судебного разбирательства в Трибунале и в целях избежания задержек при подготовке дел те обвиняемые, которые, по оценке Секретаря, не располагали достаточными средствами для привлечения адвоката защиты и являлись вследствие этого неплатежеспособными, были объявлены имеющими право на участие в программе юридической помощи. Taking into consideration that the average defence costs of a trial before the Tribunal are very high and in order to avoid hindrance in the preparation of the cases accused persons who were found by the Registrar not to have sufficient means to engage a defence counsel and were therefore indigent were declared eligible for the legal aid programme.
Что касается предположительного нарушения пунктов (1) и (2) статьи 14 Пакта в связи с несогласием четырех членов суда присяжных с приговором, то государство-участник подчеркивает, " что четыре упоминаемых присяжных подали под присягой аффидевиты, в которых заявили, что они возражают против решения в отношении адвоката защиты в день, когда завершился суд, 30 ноября 1983 года. With regard to the alleged breach of article 14 (1) and (2) of the Covenant, because four jury members disagreed with the verdict, the State party noted that “the four jurors in question gave sworn affidavits stating that they objected to the decision to the author's defence counsel on the day the trial ended, 30 November 1983.
Он пользуется репутацией крупного специалиста в области уголовно-процессуального права в Тринидаде и Тобаго и восточнокарибских странах, где он в качестве ведущего адвоката защиты или обвинителя привлекался к разбирательству всех имевших большой общественный резонанс уголовных дел, в том числе дел по обвинению в убийстве, государственной измене, мошенничестве, злоупотреблении должностным положением и незаконном обороте наркотиков и дел, связанных с экстрадицией. His established competence in criminal law and procedure is widely acknowledged in the common law jurisdictions of Trinidad and Tobago and the Eastern Caribbean, where, either as lead defence counsel or prosecutor, he has been involved in every major type of criminal prosecution, including murder, treason, fraud, misbehaviour in public office, illegal drugs and extradition.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.