Ejemplos del uso de "адекватных" en ruso con traducción "adequate"
обеспечение адекватных жилищных условий для беженцев.
Attaining adequate accommodation facilities for refugees.
Впрочем, здесь опять же наблюдается недостаток адекватных знаний и подготовки.
But here, again, there is a lack of adequate knowledge and preparation.
Развитие надлежащих и адекватных систем производства, переработки и распределения продуктов питания.
To develop appropriate and adequate production, processing and distribution of foods for nutrition.
Расширение существующей сети распределения можно будет осуществить только при наличии адекватных генерирующих мощностей.
The existing distribution network would be expanded only once adequate power generation capacity existed.
Кажется, само собой разумеющимся, что развитая экономика требует адекватных, постоянных инвестиции в общественные блага.
It seems self-evident that a developed economy requires adequate, ongoing investment in public goods.
Одним из препятствий является отсутствие проверенных коммерческих бизнес-моделей и адекватных и надлежащих форм финансирования.
One obstacle is the lack of proven commercial business models and adequate and appropriate forms of financing.
Важное значение для пожилых лиц, которые хотят работать, имеет наличие адекватных рабочих мест, включая почасовую работу.
Adequate employment, including part-time employment creation, is of great importance to older persons who wish to work.
Еще в 2000 году богатые страны не принимали адекватных мер по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Back in 2000, the rich countries were not taking adequate steps to fight AIDS, TB, and malaria.
При надежной поддерживающей инфраструктуре и адекватных экономических возможностях семьи – и, в свою очередь, государства – станут более жизнеспособными.
With a reliable support structure and adequate economic opportunity, households – and, in turn, countries – become more resilient.
По закону иммиграционная полиция находится в сфере ведения федерального правительства, но на практике ей не хватает адекватных ресурсов.
By law, immigration enforcement is the federal government’s responsibility; in practice, it lacks adequate resources.
Поэтому разработка адекватных критериев имеет чрезвычайно важную роль для обеспечения согласованности оценок во всех департаментах и набора наилучших кандидатов.
Therefore, the development of adequate criteria is critical to ensuring the consistency of evaluations across departments and the recruitment of the best candidate.
В этом контексте возникает обеспокоенность, что рынок не будет обеспечивать достаточного предложения знаний, а исследования не будут иметь адекватных стимулов.
Given this, the worry has been that the market will undersupply knowledge, and research will not be adequately incentivized.
Им отказано в посещениях их семьями, адекватных медицинском обслуживании и питании, и они содержатся в абсолютно антисанитарных и нечеловеческих условиях.
They are denied family visits, adequate medical care and food and are held in completely unsanitary and inhumane conditions.
• Поддержание адекватных резервов – например, банки семян в экосистемах или память в социальных системах (в противовес системе поставок «точно в срок»).
• Maintenance of adequate reserves – for example, seed banks in ecosystems or memory in social systems (which speaks against just-in-time supply services).
Решение задачи обеспечения надежности энергоснабжения требует адекватных и своевременных инвестиций по всей цепочке энергоснабжения- от производства и передачи до распределения.
The security of electricity supply requires adequate and timely investments across the whole electricity chain, from generation, through transmission to distribution.
Определение адекватных критериев для ответственного и законного экспорта, импорта и передачи обычных вооружений и боеприпасов составляет суть договора о торговле оружием.
The identification of adequate criteria for responsible and legal exports, imports and transfers of conventional arms and ammunition constitutes the core of an arms trade treaty.
Я хотел бы подчеркнуть, что для более активной и эффективной глобальной борьбы с ВИЧ/СПИДом необходимо обеспечить выделение ресурсов в адекватных объемах.
I would like to emphasize that if we are to have a more dynamic and effective global response to HIV/AIDS, adequate resources must be made available.
Для нахождения адекватных решений по обеспечению конфиденциальности крупных таблиц с применением эвристических методов к соответствующим эвристическим процессам добавляется так называемая " мета "-фаза.
To meet the challenge of finding adequate solutions to large table confidentializing using heuristic methods, a " meta " phase is added to the heuristic process.
Более того, при наличии адекватных ресурсов Отдел сможет проводить больше углубленных самооценок своей деятельности и выявлять потенциальные проблемы на более раннем этапе.
Moreover, with adequate resources, the Division will be able to conduct more in-depth self-evaluations of its operations and identify potential problems at an earlier stage.
В этой связи Комитет выражает также озабоченность в связи с нехваткой адекватных альтернативных средств ухода за детьми и квалифицированного персонала в этой области.
In this regard, the Committee also expresses concern at the lack of adequate alternative care facilities and qualified personnel in this field.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad