Ejemplos del uso de "административному разбирательству" en ruso

<>
Она устанавливает связь между правами человека и защитой окружающей среды в широком процедурном смысле, объявив в принципе 10, что доступ к информации, участие общественности в принятии решений и доступ к действенному судебному и административному разбирательству должны быть гарантированы, потому что " экологические вопросы решаются наиболее эффективным образом при участии всех заинтересованных граждан- на соответствующем уровне ". It creates a link between human rights and environmental protection largely in procedural terms, declaring in principle 10 that access to information, public participation and access to effective judicial and administrative proceedings should be guaranteed because “environmental issues are best handled with the participation of all concerned citizens, at the relevant level”;
Он также сообщил о возбуждении в 1999 году управлением внутренних дел административного разбирательства, которое все еще продолжается. It also reported that in 1999 the office of internal affairs had initiated an administrative proceeding, which was still ongoing.
Далее, государство-участник представляет подробную информацию о существующих юридических процедурах, имеющихся у потерпевшей стороны для осуществления права на получение компенсации посредством возбуждения уголовного, гражданского и административного разбирательства. Further, the State party provided extensive information on existing legal avenues available to the injured party to exercise its right to compensation through the institution of criminal, civil and administrative proceedings.
Что касается принципа 7, то ссылка на " гражданские иски " была расценена как слишком узкая, поскольку в некоторых государствах имеются также другие типы доступных правовых процедур, такие, как административные разбирательства. Concerning principle 7, the reference to “civil claims” was felt to be too narrow since in some States there were also other types of available legal processes, such as administrative proceedings.
Если в рамках административного разбирательства установлено, что претензия истца является обоснованной, оспариваемое решение органа власти отменяется или соответствующему органу власти приписывается пересмотреть данный вопрос с учетом юридического мнения суда или принять меры, требуемые в иске подателя жалобы. In administrative proceedings, if the complaint is found to be justified, the authority's contested decision is revoked, or the authority concerned is required to review the matter taking account of the court's legal opinion, or to undertake the measure petitioned for by the complainant.
Статья 6 требует от государств-участников обеспечить предоставление жертвам торговли людьми информации о соответствующих судебных и административных разбирательствах и оказание им помощи, позволяющей им излагать и рассматривать их мнения и опасения на соответствующих стадиях уголовного производства в отношении лиц, совершивших преступления. Article 6 requires States parties to ensure that victims of trafficking are provided with information on relevant court and administrative proceedings and assistance to enable their views and concerns to be presented and considered at appropriate stages of criminal proceedings against offenders.
Решение о задержании следует принимать только исходя из четких юридических правомочий, и все мигранты, лишаемые свободы, будь то в рамках административного разбирательства, либо в случаях превентивного задержания по соображениям общественной безопасности, должны иметь право возбудить разбирательство в суде, с тем чтобы суд мог решить вопрос о законности задержания. A decision to detain should only be taken under clear legal authority, and all migrants deprived of their liberty, whether under administrative proceedings or in cases of preventive detention for reasons of public security, should be entitled to bring proceedings before a court, so that the court can decide on the lawfulness of the detention.
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику в континентальной части страны провести пересмотр затрагивающего детей законодательства с целью обеспечения того, чтобы им была предоставлена возможность быть заслушанными в ходе любого касающегося их судебного или административного разбирательства и чтобы их взглядам уделялось должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка. Furthermore, the Committee recommends that on the mainland the State party review legislation affecting children with a view to ensuring that they are given the opportunity to be heard in any judicial and administrative proceeding affecting them, and that due weight is given to their views in accordance with the age and maturity of the child.
Кроме того, он рекомендует государству-участнику предпринять дальнейшие шаги для последовательного отражения обязательств, содержащихся в обоих пунктах статьи 12, в законодательстве и добиться, чтобы законодательство, регулирующее судебные процедуры и административное разбирательство (включая бракоразводные дела), обеспечивало, чтобы ребенок, способный высказывать собственное мнение, имел право на выражение этого мнения и чтобы оно должным образом учитывалось. Furthermore, it recommends that the State party take further steps to consistently reflect the obligations of both paragraphs of article 12 in legislation, and that legislation governing court procedures and administrative proceedings (including divorce and separation proceedings) ensure that a child capable of forming his/her own views has the right to express those views and that they are given due weight.
обеспечить, чтобы детям предоставлялась возможность быть заслушанными в ходе любых судебных и административных разбирательств, которые их касаются, и чтобы это мнение должным образом учитывалось соразмерно возрасту и уровню развития ребенка, включая право использования независимых представителей (guardian ad litem), что предусмотрено Законом об уходе за ребенком 1991 года, особенно в тех случаях, когда дети разделены со своими родителями; Ensure that children are provided with the opportunity to be heard in any judicial and administrative proceedings affecting them, and that due weight is given to those views in accordance with the age and maturity of the child, including the use of independent representations (guardian ad litem) provided for under the Child Care Act of 1991, in particular in cases where children are separated from their parents;
В случае, если Ваш торговый счет неактивен в течение 90 дней, не было выполнено никаких торговых операций в течение данного промежутка времени, ваш счет будет подлежать административному сбору за неактивность. (b) If there have been no executed trades in your account on a quarterly basis (i.e., every 90 days), your account will be subject to a dormant account administrative fee (the "Fee").
Перри наложил запрет на финансирование ее ведомства, когда она отказалась уйти в отставку, что привело к разбирательству большого жюри в Остине в этом месяце против Перри, который является потенциальным кандидатом в президенты на выборах 2016 года. Perry vetoed funds to her office when she refused to resign, which led to a grand jury in Austin this month indicting Perry - who is a potential 2016 presidential candidate.
Учитывая повышенные финансовые риски, связанные с изменением климата, противодействие административному указу Трампа о пересмотре закона транспарентности Уолл-стрит должно стать главным приоритетом. Given the heightened financial risks associated with climate change, resisting Trump's executive order to roll back Wall Street transparency regulations should be a top priority.
Пояснения по отложенному или возможному судебному разбирательству A: Litigation A Explanation:
Суды не склонились перед Трампом, в первую очередь, ударив по его административному указу, запрещающему въезд в США людям из семи странах с мусульманским большинством. The courts have not bowed to Trump, most notably by striking down his executive order banning entry to the US by people from seven Muslim-majority countries.
Пояснения по отложенному или возможному судебному разбирательству Б: Litigation B Explanation:
«Ты должен помочь», - сказала мне мама, и я предложил свои услуги местному советскому административному пункту и помогал распределять основные продукты питания между несколькими торговыми точками в нашем районе Зелендорфа. “You must help,” my mother said to me. So I offered my services to the local Soviet authority and helped distribute basic foodstuffs to a small number of outlets in our district of Zehlendorf.
В качестве альтернативы арбитражному разбирательству вы можете обратиться в суд мелких тяжб по месту жительства, если это разрешено правилами такого суда, при условии, что дело будет рассматриваться в индивидуальном порядке (и не в порядке группового иска). As an alternative to arbitration, if permitted by your local “small claims” court’s rules, you may bring your Dispute in your local “small claims” court, as long as the matter advances on an individual (non-class) basis.
Способы перемещения почтовых ящиков, рассмотренные в этой статье, относятся к административному управлению Exchange в долгосрочных отношениях сосуществования между локальными организациями Exchange и организациями Exchange Online. The mailbox moves discussed in this topic are part of administrative Exchange management in a longer-term coexistence relationship between on-premises Exchange and Exchange Online organizations.
Думаю, они пытаются предположить, что вы оставили некоторые не допущенные к разбирательству улики в зоне для курения, чтобы их увидели присяжные. I think they're trying to suggest you left some inadmissible evidence in this smoking area to be seen by a juror.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.