Ejemplos del uso de "актерским составом" en ruso
Я рада, что в «Звездных войнах» есть фильм с героиней женщиной и с разнообразным актерским составом, а еще мой любимый дроид Кейту.
I'm glad there's a Star Wars movie with a female hero and a really diverse cast, and I have a new beloved droid in Kaytoo.
Парни, вы солдаты или актерский состав фильма "Magic Mike"?
Are you guys soldiers or cast of Magic Mike?
Да, что ж, весь актёрский состав не был исполнительницей главной роли этого шоу, так что Скотт поймет.
Yeah, well, the whole cast wasn't the lead in the show, so Scott will understand.
Дженни Слейт вошла в актерский состав как в "Субботним вечером в прямом эфире", так и в "Парки и зоны отдыха", хотя больше всего она известна по серии вирусных роликов "Марсель - ракушка в ботинках".
Jenny Slate has been a cast member on both "Saturday Night Live" and "Parks and Recreation," though she is best known for her viral video series "Marcel the Shell with Shoes On."
Для большинства журналистов и ученых мужей от политики Румынии это самопровозглашенное приукрашенное преображение выглядит только как очередной политический фарс важной персоны с выдающимся актерским талантом.
For most journalists and political pundits in Romania, this self-proclaimed Damascene conversion looks like just another political farce from someone with unrivaled histrionic gifts.
Эти показатели не идеальны, но они приведены в соответствие с составом населения, и изменить их могут лишь реальные перемены в поведении людей.
These indicators, although not perfect, are adjusted for population composition, and can only be changed by changes in actual behavior.
На встрече с личным составом американского контингента войск в Афганистане генерал Маккристал обсудил проблему применения огнестрельного оружия на контрольно-пропускных пунктах: «Отмечаются случаи применения оружия против слишком большого числа людей, многие из которых были убиты, без достаточных доказательств того, что они представляли реальную угрозу нашим военным формированиям».
At a meeting with U.S. personnel in Afghanistan, Gen. McChrystal discussed the problem of shootings at checkpoints: “We’ve shot an amazing number of people and killed a number and, to my knowledge, none has proven to have been a real threat to the force.”
Управлять составом "семьи" можно на консоли Xbox One или на любом устройстве Windows 10.
You can manage who is in your family from your Xbox One console, or from any Windows 10 device.
Мы разработали API и диалоги, которые позволяют создавать группы, управлять составом участников и обмениваться материалами.
We’ve built a set of APIs and dialogs that enable games to create groups, manage membership and facilitate sharing.
Реакция была предсказуемой, потому что статья Слотер относится к статьям, публикуемым в США постоянно обновляемым составом влиятельных (чаще всего, белых) женщин примерно раз в три года.
The response was predictable because Slaughter's article is one that is published in the US by a revolving cast of powerful (most often white) women every three years or so.
Кроме того, контингент должен обладать достаточным личным составом, возможностями и финансированием, чтобы эффективно исполнять свою важную роль.
Moreover, the force must have sufficient manpower, capacity, and funding to put this vital objective into practice efficiently.
Проблема усугубляется составом новой комиссии.
The problem is aggravated by the composition of the new Commission.
Когда в начале 2009 г. "большая семёрка" превратилась в "большую двадцатку", многие были справедливо обеспокоены тем, что с составом таких разных участников, обладающих такими разными традициями, будет трудно достигать согласия по вопросам регулирования экономики в Базельском комитете и в других органах.
When the G-7 morphed into the G-20 in early 2009, many were understandably worried that, with such a diverse range of participants, coming from such different traditions, it would be difficult to achieve consensus on regulatory matters in the Basel Committee and elsewhere.
Но это потребует сдерживания племенной и региональной поляризации, так же как и соперничества между Временным национальным советом(NIC) и Военным советом (MC), а также между старшим командным составом вооруженных сил.
But this requires containing tribal and regional polarization, as well as the rivalries between the Interim National Council (INC) and the Military Council (MC), and between senior military commanders.
У меня будет собственный праздник с пятью дольками чеснока и составом из "Экзорциста".
I'm having my own celebration with five cloves of garlic and the cast of The Exorcist.
В полном соответствии с абсурдным составом СПЧ ООН, первым человеком, который занял этот пост, стал швейцарский социолог Жан Циглер – один из основателей и лауреатов Международной премии в сфере прав человека им. Муаммара Каддафи.
Befitting the UNHRC's absurd composition, the first person to fill the position, the Swiss sociologist Jean Ziegler, was the co-founder and a recipient of the Muammar al-Qaddafi International Human Rights Prize.
А на восточной части границы с Израилем, так называемой Зоне С, присутствие Египта ограничено личным составом центральных сил безопасности.
In the eastern section bordering Israel, known as Zone C, the Egyptian presence is restricted to Central Security Forces personnel.
Еще одним фактором в отношениях между генетическим составом и наблюдаемыми признаками является тот способ, которым белки иногда могут быть изменены.
Another factor in the relationship between genetic composition and observable traits is the way that proteins can sometimes be modified.
Однако сможет ли администрация Трампа вместе с новым составом Конгресса США разработать и реализовать программу продуктивных инфраструктурных расходов, нам ещё предстоит увидеть.
But whether the Trump administration and the new US Congress can design and implement a program of productive infrastructure spending remains to be seen.
Среди многих проблем, стоящих перед новым составом Европейской комиссии, имеется проблема внедрения доступа к сверхскоростному широкополосному Интернету для всех 500 миллионов жителей Европейского Союза без увеличения налогов или банкротства коммуникационных компаний Европы.
Among the many challenges facing the new European Commission is determining how to provide ultra-fast broadband Internet access to all 500 million European Union residents without raising taxes or bankrupting Europe's telecommunications companies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad