Ejemplos del uso de "активизируют" en ruso
Эти два вида нейронов активизируют нейроны места.
Now both of these kinds of cells can make the place cells fire.
Именно поэтому они активизируют усилия по созданию надежного военного потенциала.
That is why they are stepping up efforts to build credible military capabilities.
В этой связи государства активизируют свои усилия и вырабатывают единые подходы в борьбе с терроризмом.
Accordingly, States were stepping up their efforts to combat terrorism and drawing closer in their positions.
Мы приветствуем те резолюции, которые повышают безопасность мореплавания, активизируют проведение гидрографической съемки и обеспечивают наличие точных морских карт и информации.
We welcome those resolutions that enhance safety of navigation, increase the conducting of modern hydrographic surveys and improve the availability of accurate nautical charts and information.
Но ЮАР нужны не барьеры на пути инвестиций и инициатив, а такие инструменты, которые активизируют деятельность, и такие стимулы, которые вознаграждают производительность.
But South Africa needs instruments that facilitate activity and incentives that reward productivity, not barriers to investment or initiative.
СОНУ и ПАР активизируют деятельность Совместного командного центра (СКЦ) в составе офицера из каждых сил, которые будут обеспечивать связь в аэропортах и с МООНДРК.
UPDF and RPA will reactivate the Joint Command Centre (JCC) to be composed of two officers from each force who will do liaison at the airports and with MONUC.
Сегодня европейские железнодорожные компании повышают уровень безопасности на железнодорожных вокзалах, станциях метро и активизируют системы полицейского патрулирования, обнаружения взрывных устройств и использования электронных средств наблюдения.
The European railways are tightening security at railway and underground stations, stepping up police patrols, bomb-detection measures and electronic surveillance.
Израильские оккупационные войска активизируют свои нападения в Дженине и Наблусе, которые, возможно, приведут к тому, что лагеря беженцев в Дженине станут новыми Саброй и Шатилой.
The Israeli occupying forces are escalating their attacks in Jenin and Nablus, probably leading to a new Sabra and Shatila in the refugee camps in Jenin.
Я надеюсь, что они активизируют свои усилия ? и как следует подумают над тем, как обеспечить, чтобы все секторы экономик стран-получателей извлекали выгоды из местных поставок.
I hope that they will increase their efforts – and that they think hard about how to ensure that all sectors of recipient countries’ economies benefit through local procurement.
После периода относительного затишья, наступившего благодаря повседневным усилиям Израиля, направленным на предупреждение и предотвращение попыток нападений, стало очевидно, что палестинские террористические группы вновь активизируют свои действия в подготовке к новой волне нападений.
After a period of relative quiet resulting from Israel's daily efforts to intercept and thwart attempted attacks, it has become apparent that Palestinian terrorist groups are once again stepping up their activities in preparation for another wave of attacks.
Наши усилия по восстановлению и стабилизации Ирака встречают сопротивление на каждом шагу, и мы предполагаем, что террористы активизируют свои усилия по созданию напряженности в обществе и предотвращению формирования национального единства в преддверии конституционного референдума.
Our efforts to rebuild and stabilize Iraq are being challenged at every step, and we expect terrorists to step up their attempts to create civil tension and prevent national unity ahead of the constitutional referendum.
Компетентные власти в Бахрейне активизируют меры по усилению контроля во всех пунктах въезда: наземных (Мост короля Фахда), воздушных и морских, — и их оснащению самой современной аппаратурой для выявления подложных документов, оружия и взрывчатых веществ.
The competent authorities in Bahrain are stepping up measures to tighten control of all ports of entry by land (King Fahd Causeway), air and sea and to provide them with fully modern equipment for detecting forged documents, arms and explosives.
В своем решении 2005/23 Исполнительный совет отметил, что создание стабильной и адекватной базы регулярных ресурсов возможно, если ПРООН будет продолжать придерживаться положений МРПФ, а государства-члены не только не сократят, но и активизируют свои усилия по обеспечению финансирования на протяжении всего периода действия МРПФ.
In decision 2005/23, the Executive Board noteds that a stable, and adequate base of regular resources wais within reach, provided that UNDP continueds to follow the directions of the MYFF and that Member States not only sustain but increase their funding efforts over the full period of the MYFF.
Вне всяких сомнений, больше внимания нужно уделять основам защиты прав в каждой стране, и под началом Генерального секретаря различные подразделения системы Организации Объединенных Наций активизируют свои совместные усилия на этом направлении в тех случаях, когда государства-члены обращаются за помощью в деле укрепления их национальных систем защиты.
Without a doubt, increasing emphasis must be placed on the pillars of protection within each country and, under the leadership of the Secretary-General, different parts of the United Nations system are reinforcing their cooperation to assist Member States, at their request, in the strengthening of their national protection systems.
Динамичный рост торговли Юг-Юг в последнее время происходит невзирая на высокие тарифные барьеры в торговле между развивающимися странами, но это может также свидетельствовать о том, что скоординированные усилия по сокращению торговых барьеров в рамках, например, Глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами еще более активизируют торговые связи Юг-Юг.
The recent dynamic growth of South-South trade appears to have defied the high tariff barriers among developing countries, but it could also suggest that coordinated efforts to reduce trade barriers through, for example, the Global System of Trade Preferences among developing countries would further enhance the South-South trade relationship.
Учитывая ограниченные возможности таких стран в плане мобилизации государственных ресурсов, а также отсутствие административного потенциала для проведения в жизнь комплексного плана обеспечения минимального уровня доходов, эти страны активизируют свои усилия по созданию и укреплению сетей социальной защиты в сотрудничестве с неправительственными организациями, деловыми кругами, местными группами общественности и двусторонними и многосторонними донорами.
Given their more limited possibilities to raise public resources and the lack of administrative capacities to implement a comprehensive minimum income plan, those countries are strengthening efforts to establish or strengthen safety nets in collaboration with civil society organizations, business, local groups and bilateral and multilateral donors.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad