Beispiele für die Verwendung von "активная зона ядерного бридерного реактора" im Russischen

<>
Идея переноса ядерных материалов восходит к 1996 году, в котором президент Клинтон одобрил план по оказанию Казахстану помощи в учете отработанного ядерного топлива с бридерного реактора в портовом городе Актау на Каспийском море, начавшего поставлять материалы для советского ядерного оружия в 1972 году. The genesis of the transfer of the nuclear materials goes back to 1996, when President Clinton approved a plan to help Kazakhstan inventory the spent nuclear fuel at the fast breeder facility in the Caspian Sea port of Aktau, which began providing fuel for Soviet nuclear weapons in 1972.
В ходе оставшейся практически незамеченной церемонии, которая прошла в Вашингтоне, сопредседатели Казахстанско-американской комиссии по энергетическому партнерству объявили о завершении продлившейся год секретной операции по переносу 14 тонн высокообогащенного урана и плутония (этого количества достаточно, чтобы изготовить 770 атомных бомб) с законсервированного бридерного реактора у берегов Каспийского моря на новый хорошо защищенный объект на северо-востоке Казахстана. In a little noticed ceremony in Washington, the co-chairs of the U.S.-Kazakhstan Energy Partnership announced the completion of a secret year-long operation to transfer 14 tons of highly enriched uranium and plutonium — enough to make more than 770 nuclear weapons - from a mothballed fast-breeder reactor near the Caspian Sea to a new high security facility in northeastern Kazakhstan.
В области оружия массового уничтожения существенным примером такой решимости служит Договор Тлателолко 1967 года, по которому была создана первая зона, свободная от ядерного оружия, в населенном районе мира. In the field of weapons of mass destruction, the Treaty of Tlateloco, of 1967, which created the first nuclear-weapon-free zone in an inhabited area of the world, is a meaningful example of that determination.
Значительным событием на пути создания безъядерной зоны явилось проведение 15 сентября 1997 года в г. Ташкенте Международной конференции «Центральная Азия — зона, свободная от ядерного оружия», в ходе которой были высказаны позитивные оценки усилиям государств региона, стремящимся расширить районы планеты, где ядерное оружие, ядерные взрывные устройства будут запрещены навсегда. An important milestone in the establishment of a nuclear-weapon-free zone was the holding on 15 September 1997 in Tashkent of an international conference entitled “Central Asia — a Nuclear-Weapon-Free Zone”, during which positive assessments were given of the efforts of States in the region to expand areas of the globe where nuclear weapons and nuclear explosive devices would be permanently banned.
Г-н Родригес-Пантоха (Испания) (говорит по-испански): Цель моего выступления заключается в изложении аргументов, на основе которых моя делегация представила поправки к пунктам 2 и 3 постановляющей части проекта резолюции A/C.1/58/L.11, озаглавленного «Зона, свободная от ядерного оружия, в Африке (Пелиндабский договор)», который был внесен Нигерией, председательствующей в Африканском союзе. Mr. Rodriguez-Pantoja (Spain) (spoke in Spanish): The object of my statement is to present the arguments that have led my delegation to present a written amendment to operative paragraphs 2 and 3 of the draft resolution sponsored by Nigeria, in its capacity as president of the African Union, on the “African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty (Treaty of Pelindaba)”.
приветствуя подтверждение государствами Юго-Восточной Азии того, что зона, свободная от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии должна и далее играть ключевую роль в сфере, связанной с мерами укрепления доверия, превентивной дипломатией и подходами к урегулированию конфликтов, как об этом говорится в Декларации о согласии между странами — членами Ассоциации государств Юго-Восточной Азии II (Балийское согласие II), Welcoming the reaffirmation of South-East Asian States that the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone shall continue to play a pivotal role in the area of confidence-building measures, preventive diplomacy and the approaches to conflict resolution as enshrined in the Declaration of the Association of Southeast Asian Nations Concord II (Bali Concord II),
мы вновь выражаем свое удовлетворение тем, что после ратификации Республикой Куба полностью вступила в силу установленная в соответствии с Договором Тлателолко зона применения, что позволило укрепить первую свободную от ядерного оружия зону в густонаселенном регионе; Reiterate our satisfaction that, following the ratification by the Republic of Cuba, the Zone of Application established in conformity with the Treaty of Tlatelolco is fully in force and, thereby, consolidates the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated region.
Наш регион, первая в мире безъядерная зона, имеет длительную историю поддержки разоружения и нераспространения ядерного оружия, которая объясняется нашим горьким опытом, когда колониальные державы проводили в регионе ядерные испытания. Our region, the world's very first nuclear-free zone, has a long history of supporting disarmament and non-proliferation of nuclear weapons, born of the region's harsh experience with nuclear testing by colonial Powers.
Подобная зона могла бы быть создана посредством учреждения специального органа в рамках конференций по рассмотрению действия, который бы изучал и рекомендовал предложения в отношении способов и средств в виде конкретных рекомендаций, касающихся неотложных и практических шагов в целях выполнения резолюции по Ближнему Востоку, принятой Конференцией 1995 года по рассмотрению и продлению срока действия Договора о нераспространении ядерного оружия. Such a zone should be realized through the establishment of a special body in the Review Conferences which would consider and recommend proposals for the introduction of ways and means, in terms of concrete recommendations, for urgent and practical steps for the implementation of the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference.
Подобная зона могла бы быть создана посредством учреждения в рамках Конференций по рассмотрению действия Договора специального органа, который бы изучал и рекомендовал предложения в отношении способов и средств в виде конкретных рекомендаций, касающихся неотложных и практических шагов в целях выполнения резолюции по Ближнему Востоку, принятой Конференцией 1995 года по рассмотрению и продлению срока действия Договора о нераспространении ядерного оружия. Such a zone should be realized through the establishment of a special body in the Review Conferences that would consider and recommend proposals for the introduction of ways and means, in terms of concrete recommendations, for urgent and practical steps for the implementation of the resolution on the Middle East adopted by the 1995 NPT Review and Extension Conference.
6 декабря 1974 года в Публичном законе 93-513, принятом в форме совместной резолюции конгресса, Соединенные Штаты гарантировали возмещение ущерба, который может быть причинен ядерными инцидентами в результате эксплуатации ядерного реактора на военных кораблях Соединенных Штатов. On 6 December 1974, by Public Law 93-513, adopted in the form of a joint resolution of Congress, the United States assured compensation for damage that might be caused by nuclear incidents involving the nuclear reactor of a United States warship.
Это почти так же абсурдно, как постройка ядерного реактора внутри замка. It's almost as absurd as building a nuclear reactor inside a castle.
Прогресс на шестисторонних переговорах по вопросу о денуклеаризации Корейского полуострова и принятое на прошлой неделе решение о закрытии ядерного реактора в Йонбене до конца этого года вселяют оптимизм. Progress in the Six-Party Talks regarding the denuclearization of the Korean peninsula and the decision last week that the nuclear reactor at Yongbyon will be shut down before the end of the year are reassuring.
Это топливный цикл обычного ядерного реактора. This is the conventional nuclear fuel cycle.
А в середине ноября Лондонская газета Sunday Times сообщила о том, что Израиль приводил систему обороны вокруг своего ядерного реактора в Димоне в “красную степень” боевой готовности 30 раз по мере того, как росло беспокойство о том, что Сирия будет мстить за сентябрьское нападение Израиля на заподозренный ядерный объект в Сирии. And, in mid-November, London’s Sunday Times reported that Israel put defenses around its Dimona nuclear reactor on “red alert” 30 times, as worries grew that Syria would avenge Israel’s September attack on a suspected nuclear site in Syria.
В этой связи необходимо учитывать экологические угрозы, которые могут возникнуть в результате строительства Бушерского ядерного реактора на побережье Залива, поскольку соседние страны обеспечивают свои запасы питьевой воды главным образом за счет опреснения морских вод. Here, account must be taken of the environmental dangers that could result from building the Bushehr nuclear reactor on the Gulf coast, since the neighbouring countries depend on desalination for much of their drinking water.
Однако эти недвусмысленные примеры быстро теряются на фоне целого ряда сомнительных и спорных случаев, таких как опасения Израиля относительно ядерного реактора Осирак в Ираке в 1981 году. But these clear examples quickly fade into an ambiguous and disputed range of cases, such as Israel's fear of Iraq's Osirak nuclear reactor in 1981.
Между строительством ядерного реактора и запуском ракеты с ядерной боеголовкой существует большая разница. Building a nuclear reactor is a far cry from launching a nuclear missile.
Такие шаги будут не только содействовать совершенствованию взаимодействия в области проверки, но также позволят нам предоставлять важные услуги в области эксплутационной безопасности, опыта и знаний, связанных с осуществлением проекта по строительству легководного ядерного реактора. This would not only make for better interaction in the verification field, but also enable us to provide important safety advice and expertise related to the ongoing light-water reactor project.
Изучается возможность использования нового вида ядерной технологии — ядерного реактора на галечной подушке, — и осуществляются проекты по исследованию энергии солнца, ветра и воды. A new type of nuclear technology, the Pebble Bed Nuclear Reactor, is being investigated, and research projects are undertaken on solar, wind and hydro energy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.