Ejemplos del uso de "актов насилия" en ruso
За исключением некоторых отдельных серьезных актов насилия, процесс выдвижения кандидатов прошел в основном в спокойной обстановке.
With the exception of notable but isolated incidents of violence, the candidate-nomination process was generally calm.
Кроме того, Израиль совершил нападение на гражданское здание, а правительство Сирии всегда воздерживалось от актов насилия.
Israel had also carried out an attack against a civilian building, while his Government had always refrained from any violent acts.
Во всем мире растет статистика, касающаяся актов насилия в отношении детей дома, в школах, на рабочих местах и в общинах.
There is growing evidence that children are victimized by violence in their homes, schools, workplaces and communities the world over.
демилитаризацию лагерей беженцев и внутренне перемещенных лиц, что должно проявиться в сокращении количества оружия, актов насилия и нарушений прав человека;
Demilitarization of refugee and internally displaced person camps as evidenced by a decrease in arms, violence and human rights abuses;
Вследствие этого не было случаев актов насилия в отношении иностранных представительств или их персонала и ничто не мешает их работе.
Consequently, no attacks on foreign missions or their staff had taken place and their work had not been impeded.
Многие репатрианты являются жертвами различных нарушений и актов насилия (земельные споры и отсутствие безопасности), которые заставляют их вновь становиться беженцами.
Many repatriates are victims of various forms of violence (land disputes and insecurity), which force them back into exile.
Израиль вновь призывает палестинское руководство соблюдать свои письменные обязательства о прекращении любых актов насилия, направленных против израильских солдат и гражданских лиц.
Israel again calls upon the Palestinian leadership to abide by its written commitments to halt all violence directed against Israeli soldiers and civilians.
Роль женщин охватывает весь спектр участников- от исполнителей актов насилия с применением стрелкового оружия до свидетелей, жертв, целителей и восстановителей общин.
Women's roles run the entire spectrum, from perpetrators of small arms-related violence to witnesses, to victims, to healers and rebuilders of communities.
Кроме того, многие репатрианты являются жертвами различных нарушений и актов насилия (земельные споры и отсутствие безопасности), которые заставляют их вновь становиться беженцами.
In addition, many repatriates are victims of various forms of abuse and violence (e.g. land disputes and insecurity) which force them back into exile.
Но буддизм был религией во многих странах Азии на протяжении многих веков и, как и любая другая вера, может быть использован для оправдания актов насилия.
But Buddhism has been a religion in different parts of Asia for many centuries, and, like any other belief, it can be used to justify violent acts.
Те же, кто виновен в совершении актов насилия, повсеместных нарушений прав человека и в неоднократных проявлениях нежелания защитить гражданское население, должны понести за это ответственность.
There must also be accountability for those responsible for the violence, the widespread abuses of human rights and the multiple failures to protect civilians.
Законом 2001 года об уголовном правосудии (Закон Тинуолда) были отменены оставшиеся полномочия судов острова Мэн в отношении применения телесного наказания в случаях совершения актов насилия.
Isle of Man The Criminal Justice Act 2001 (an Act of Tynwald) repealed the remaining powers of the Isle of Man courts to order corporal punishment in cases of violence.
В 2003 году Центральное управление государственной полиции получило 31 жалобу по поводу предполагаемых актов насилия в отношении отдельных лиц, по которым были проведены служебные проверки.
In 2003, the Central Office of the State Police received 31 complaints about alleged violence against individuals that were subject to in-service review.
В период с марта по июнь 2006 года непропорционально большое число детей пострадало от актов насилия, поскольку бои наиболее активно велись в жилых кварталах Могадишо.
During the period from March to June 2006, children were disproportionately affected by violence as much of the fighting took place in residential quarters of Mogadishu.
Выражается надежда на то, что эта программа будет содействовать более эффективному уважению прав человека всех лиц, и соответственно, способствовать максимальному предотвращению актов насилия, связанных с потоками беженцев.
It is hoped that this kind of programme will foster respect for the human rights of all persons and in this way contribute to minimizing the violence associated with refugee flows.
Оратор хотела бы знать, отмечался ли в этой области какой-либо прогресс после представления доклада, и спрашивает, сколько женщин погибло за последние три года в результате актов насилия.
She wondered whether any progress had been made in that area since the submission of the report, and asked how many female feticides had occurred over the past three years as a result of violent acts.
В заявлении от 12 августа 1999 года правительство взяло на себя обязательство принять меры законодательного характера по выдворению из совместного жилища лица, виновного в совершении актов насилия в семье.
In its declaration of 12 August 1999, the Government undertook the commitment to enact legislation for the removal from the family home of persons who commit acts of domestic violence.
С момента начала в 1996 году вооруженной деятельности КПН (маоистского толка) конфликт унес большое число человеческих жизней, причем гражданское население оказывается жертвой злоупотреблений и актов насилия, совершаемых обеими противоборствующими сторонами.
Since the beginning of the armed activities of the CPN (Maoist) in 1996, the conflict has claimed a heavy toll of victims, and the civilian population has suffered abuses and violence from both sides.
Моя делегация призывает оппозицию пересмотреть это решение, выраженное в последний вторник, продемонстрировать готовность к эффективному и конструктивному диалогу и отказаться от актов насилия, цель которых — осуществить свою политическую повестку дня.
Our delegation calls upon those sectors to reconsider the position they voiced last Tuesday, show a willingness to engage in an effective and constructive dialogue and renounce all violent acts designed to put forward their political agenda.
Количество актов насилия, совершаемых на территории Центральноафриканской Республики, также возрастает в результате нападений вооруженных групп из соседних стран, которые используют территорию Центральноафриканской Республики в качестве своих тылов или путей доступа.
Incursions by armed groups from neighbouring countries, which have been using Central African territory as a rear base or a transit route, have also contributed to the number of violent acts committed on Central African territory.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad