Ejemplos del uso de "актов произвола" en ruso
Первой жертвой этого решения станет местное население, которое нуждается в гарантиях безопасности и во внешнем мониторинге, который служит защитой от провокаций и актов произвола.
The local population, which must be assured of security and external monitoring to prevent provocation and arbitrary acts, will be the first victim of that decision.
Им надлежит найти сбалансированный подход в контексте их ответственности за защиту гражданского населения от угрозы и последствий насильственных актов и их обязанности отправлять правосудие с соблюдением всех должных гарантий и с защитой их населения от произвола.
They must find a way to balance their responsibility to protect the civilian population from the threat and consequences of acts of violence with their duty to administer justice with all due guarantees and to shield their people from arbitrariness”.
Всегда имеется угроза национализации, внезапного роста налогов, произвола исполнительной власти и странных законов, вроде закона запрещающего усыновление американцами.
There's always a threat of nationalization, a sudden tax hike, arbitrary executive prosecutions and weird policies such as forbidding Americans from adopting Russian orphans.
Комбинация этих двух позиций часто может дать большую прибыль и меньшую волатильность, чем сам базовый актов.
The combination of the two positions can often result in higher returns and lower volatility than the underlying index itself.
В результате международным правом было признано "право на защиту" от произвола правительства и преступлений государства против собственного народа, хотя методы его насаждения остаются весьма неопределенными.
As a result, international law came to recognize the "right of protection" against governmental arbitrariness and states' crimes against their own people, even though enforcement remains quite uncertain.
Терпимое отношение Анкары к деятельности «Исламского государства» исчезло после серии террористических актов в Турции, последним из которых стало нападение на аэропорт Стамбула.
Ankara’s earlier tolerance of Islamic State activities dissolved after a spate of terrorist attacks in Turkey, most recently at the Istanbul airport.
Административные ограничения в отношении адвокатов были ужесточены, с целью воспрепятствовать групповым искам - а обычно это дела против произвола или коррупции властей - и упростить местным властям вмешательство и контроль таких дел.
Administrative restrictions on lawyers were tightened to discourage class action or multiple plaintiff suits - typically cases against arbitrary or corrupt government actions - and to facilitate local authorities' intervention and control over cases.
Обстрелы жилых кварталов правительственными войсками неприемлемы, но они не могут рассматриваться как индульгенция для террористических актов в сирийских городах, для убийств, совершаемых оппозиционными режиму боевиками, включая «аль-каидовцев».
The shelling of residential areas by government troops is unacceptable, but it cannot be viewed as an indulgence for terrorist acts in Syrian cities, for murders conducted by insurgents opposed to the regime, including those of Al-Qaida.
Нынешнее положение дел оставляет слишком большие возможности для произвола, поскольку не оговорены четко ни необходимые, ни достаточные условия для помощи.
The current setup leaves too much room for discretion, as neither necessary nor sufficient conditions for aid are clearly spelled out.
Вместо этого стоит попытаться добиться эффективности в организованных разведывательно-дипломатически-политических усилиях, призванных оценить и предотвратить планирование террористических актов со стороны любых транснациональных организаций.
You should instead try to become effective in a concerted intelligence-diplomatic-political effort to evaluate and hinder any transnational organizations planning terrorist activity.
Авторитарные режимы, особенно режимы с большим неравенством доходов и богатства, по своей сути создают риск произвола, отсутствия возможностей и нестабильности.
Authoritarian regimes, especially those with severe income and wealth inequality, inherently create a risk of arbitrariness, unpredictability, and instability.
(iv) нарушением с вашей стороны любых законов, правил, норм, кодексов, законодательных актов, постановлений или распоряжений любых правительственных и смежных органов, включая, помимо прочего, все регулирующие, административные и законодательные органы; или
(iv) your violation of any laws, rules, regulations, codes, statutes, ordinances or orders of any governmental and quasi-governmental authorities, including, without limitation, all regulatory, administrative and legislative authorities; or
Израильская общественность осознала результаты глобального произвола.
The Israeli public woke up to a justified storm of global outrage.
Если вы находитесь в ЕС, то даете согласие на выполнение этого контракта на приобретение и отказываетесь от любых прав на отмену операции в соответствии с Директивой ЕС о защите прав потребителей (2011/83/EU) или аналогичных подзаконных актов.
If you are in the EU, you consent to the performance of this contract for your purchase, and waive any Right to Cancel provided by the Consumer Rights Directive (2011/83/EU) or similar implementing regulations.
Я иду в президенты, чтобы очистить госаппарат от коррупции и бюрократического произвола, призвать компетентных и ответственных людей на службу стране.
I am running for president in order to cleanse the state apparatus of corruption and bureaucratic arbitrariness and to summon competent and responsible people into state service.
Может ли данный контент использоваться для совершения актов насилия?
Whether the content could be used to commit serious acts of violence.
Сейчас более чем очевидно, что национальные правительства (особенно больших стран) никогда не согласятся на существенные ограничения их финансового произвола.
They may have suspended their freedom of fiscal maneuver long enough to launch the euro, but in normal times, national governments will reclaim their fiscal turf.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad