Beispiele für die Verwendung von "акцептует" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle44 accept44
Если поставщик начисляет НДС по накладной, и ваша компания акцептует накладную, то сумму НДС нельзя будет удержать при расчете НДС для налоговых органов. If the vendor charges VAT on the invoice, and you accept the invoice, you cannot deduct the VAT amount from the VAT calculation that you prepare for the necessary tax authority.
С учетом статей [12, 12 бис и другие соответствующие ссылки] настоящего Закона закупающая организация акцептует выигравшую тендерную заявку и незамедлительно уведомляет выигравшего поставщика или подрядчика о том, что она акцептовала его тендерную заявку. Subject to articles [12, 12 bis and other appropriate references] of this Law, the procuring entity shall accept the successful tender, and shall promptly notify the successful supplier or contractor that it has accepted its tender.
Без ущерба для положений статьи [надлежащая перекрестная ссылка на положения, касающиеся заключения договоров посредством проведения электронного реверсивного аукциона] и с учетом статей [12, 12 бис и другие соответствующие ссылки] настоящего Закона закупающая организация акцептует выигравшее предложение (предложения) и незамедлительно направляет выигравшему поставщику (поставщикам) или подрядчику (подрядчикам) письменное уведомление об этом. Without prejudice to the provisions of article [proper cross reference to the provisions on award of contracts through electronic reverse auction] and subject to articles [12, 12 bis and other appropriate references] of this Law, the procuring entity shall accept the successful submission (s), and shall promptly notify in writing the successful supplier (s) or contractor (s) accordingly.
без ущерба для положений статьи [надлежащая перекрестная ссылка на положения о заключении договоров через электронный реверсивный аукцион] и с соблюдением статей [12, 12 бис и другие соответствующие ссылки] настоящего Закона закупающая организация акцептует выигравшее (ие) предложение (я) и незамедлительно [в письменной форме] уведомляет выигравшего (их) поставщика (ов) (подрядчика (ов)) об акцепте ею их предложения (ий). Without prejudice to the provisions of article [proper cross-reference to the provisions on award of contracts through electronic reverse auction] and subject to articles [12, 12 bis and other appropriate references] of this Law, the procuring entity shall accept the successful submission (s), and shall promptly notify [in writing] the successful supplier (s) or contractor (s) that it has accepted their submission (s).
статья 34 (3) (о тендерных заявках, которые организация не может акцептовать); и Article 34 (3) (on tenders that the entity cannot accept); and
Другой суд применил положения о заключении договора и сделал вывод, что получатель письма-подтверждения акцептовал его условия, приняв товар. Another court applied the formation provisions to find that the recipient of the letter of confirmation had accepted its terms by accepting the goods.
Оферта не может быть акцептована по истечении срока, если только оферент безотлагательно не сообщил адресату оферты о том, что акцепт имеет силу. An offer cannot be accepted after the time limit expires unless the offeror informs the offeree without delay that the acceptance is effective.
ППТЮ, дело № 151 [Cour d'appel Grenoble, Франция, 26 апреля 1995 года] (покупатель акцептовал счета-фактуры с более высокой ценой, чем рыночная цена). CLOUT case No. 151 [Cour d'appel, Grenoble, France, 26 April 1995] (buyer had accepted invoices with higher than market prices).
Если тендерная документация требует, чтобы поставщик или подрядчик, представление которого было акцептовано, подписал письменный договор о закупках, соответствующий положениям и условиям акцептованного представления: Where the solicitation documents require the supplier or contractor whose submission has been accepted to sign a written procurement contract conforming to the terms and conditions of the accepted submission:
Если тендерная документация требует, чтобы поставщик или подрядчик, представление которого было акцептовано, подписал письменный договор о закупках, соответствующий положениям и условиям акцептованного представления: Where the solicitation documents require the supplier or contractor whose submission has been accepted to sign a written procurement contract conforming to the terms and conditions of the accepted submission:
Один суд заявил, что изменения, которые выгодны для адресата оферты, не являются существенными и необязательно должны быть акцептованы в прямо выраженной форме другой стороной. One court has stated that modifications that favour the addressee are not material and do not have to be accepted expressly by the other party.
Если тендерная или эквивалентная документация требует, чтобы поставщик или подрядчик, представление которого было акцептовано, подписал письменный договор о закупках, соответствующий положениям и условиям акцептованного представления: Where the solicitation or equivalent documents require the supplier or contractor whose submission has been accepted to sign a written procurement contract conforming to the terms and conditions of the accepted submission:
Если тендерная или эквивалентная документация требует, чтобы поставщик или подрядчик, представление которого было акцептовано, подписал письменный договор о закупках, соответствующий положениям и условиям акцептованного представления: Where the solicitation or equivalent documents require the supplier or contractor whose submission has been accepted to sign a written procurement contract conforming to the terms and conditions of the accepted submission:
Оферта (в соответствии с определением, содержащимся выше в разделе 3.2.1) считается акцептованной, когда отправитель такой оферты получил безусловный акцепт оферты до истечения оговоренного срока. An offer (as defined in Section 3.2.1 above) shall be accepted when the sender of such offer has received an unconditional acceptance of the offer within the time limit specified.
Закупающая организация направляет также всем другим поставщикам и подрядчикам уведомление о наименовании и адресе поставщика или подрядчика, тендерная заявка которого была акцептована, а также о договорной цене. The procuring entity shall also notify all other suppliers and contractors that submitted tenders of the name and address of the supplier or contractor whose tender was accepted and the contract price.
В соответствии с теорией " заявления " договор заключается тогда, когда некоторым образом внешне проявляется намерение адресата оферты акцептовать оферту, даже хотя об этом пока может и не знать оферент. Pursuant to the “declaration” theory, a contract is formed when the offeree produces some external manifestation of its intent to accept the offer, even though this may not yet be known to the offeror.
" оценивает и сопоставляет тендерные заявки, которые были акцептованы, для определения выигравшей тендерной заявки, как она определяется в подпункте (b) настоящего пункта, в соответствии с процедурами и критериями, изложенными в тендерной документации. “Evaluate and compare the tenders that have been accepted in order to ascertain the successful tender, as defined in subparagraph (b) of this paragraph, in accordance with the procedures and criteria set forth in the solicitation documents.
полный текст решения). ППТЮ, дело № 193 [Handelsgericht des Kantons Zurich, Швейцария, 10 июля 1996 года] (принятие поставки третьим лицом от имени третьего лица является действием, акцептующим большее количество товара, отправленного продавцом) (см. CLOUT case No. 193 [Handelsgericht des Kantons Zürich, Switzerland, 10 July 1996] (third party taking delivery for third party was act accepting increased quantity of goods sent by seller).
С учетом статей [12, 12 бис и другие соответствующие ссылки] настоящего Закона закупающая организация акцептует выигравшую тендерную заявку и незамедлительно уведомляет выигравшего поставщика или подрядчика о том, что она акцептовала его тендерную заявку. Subject to articles [12, 12 bis and other appropriate references] of this Law, the procuring entity shall accept the successful tender, and shall promptly notify the successful supplier or contractor that it has accepted its tender.
Закупающая организация также доводит до сведения всех других представивших тендерные заявки поставщиков (подрядчиков) наименование и адрес поставщика (ов) (подрядчика (ов)), чья (и) тендерная (ые) заявка (и) была (и) акцептована (ы), и договорную цену. The procuring entity shall also notify all other suppliers and contractors that submitted tenders of the name and address of the supplier (s) or contractor (s) whose tender (s) was or were accepted and the contract price.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.