Ejemplos del uso de "алкогольные напитки" en ruso

<>
Например, широко распространены налоги на алкогольные напитки. For example, taxes on alcoholic beverages are widespread.
Бивол, будучи в полицейской форме, избили г-на В.Г. Меренеану, 1972 года рождения, объяснив свое поведение тем фактом, что он сфотографировал их в местном баре, где данные сотрудники полиции употребляли алкогольные напитки. Bivol, while wearing their uniforms abused mister V.Gr. Mereneanu, born in 1972, motivating their behaviour by the fact that he took a picture of them in the local bar, where the police officers concerned were consuming alcoholic drinks.
С 1920 по 1933 годы США экспериментировали с намного более резким вмешательством в работу рынка – был введён прямой запрет на алкогольные напитки. From 1920 to 1933, the United States tried a much harsher market intervention: outright prohibition of alcoholic beverages.
Совместное совещание решило, что в колонке 3 для кода LQ5 (алкогольные напитки, отнесенные к группе упаковки II, № 3065) должно быть указано " без ограничений ". The Joint Meeting decided that column (3) of LQ5 (alcoholic beverages of packing group II, UN No. 3065) should read “unlimited”.
этиловый спирт (№ ООН 1170) и алкогольные напитки (№ ООН 3065) могут отныне перевозиться в любых деревянных бочках, не подвергавшихся испытаниям, без каких бы то ни было ограничений в отношении количества; Ethyl alcohol (UN 1170) and alcoholic beverages (UN 3065) could now be transported in any kind of unspecified and untested wooden barrels, without any quantity limitation;
247 Алкогольные напитки, содержащие более 24 %, но не более 70 % спирта по объему, при перевозке в рамках производственного процесса могут транспортироваться в деревянных бочках вместимостью не более 500 литров, не соответствующих требованиям главы 6.1, если соблюдаются следующие условия: 247 Alcoholic beverages containing more than 24 % alcohol but not more than 70 % by volume, when transported as part of the manufacturing process, may be transported in wooden casks with a capacity of not more than 500 litres deviating from the requirements of Chapter 6.1, on the following conditions:
Автор жалуется на придирки и несправедливое отношение к нему при выполнении им своих обязанностей; он отмечает, например, что однажды над ним насмехались за то, что он отказался выпить в конце рабочего дня пива со своими коллегами, хотя до этого говорил, что его происхождение и религия не позволяют ему употреблять алкогольные напитки. He alleges harassment and unfair treatment in the performance of his duties; he notes, for example, that one day he was ridiculed for refusing to drink beer with colleagues towards the end of one day's duties, although he had pointed out that his origin and religion did not allow him to drink alcoholic beverages.
согласно статье 16 Указа о радиовещании от 27 февраля 2003 года радио- и телестанции, рекламирующие лекарственные препараты, медицинские услуги или алкогольные напитки, должны бесплатно выделять для соответствующих государственных органов на основании заключенных с соответствующими вещателями соглашений эфирное время, равное по продолжительности времени, выделяемому на рекламу вышеупомянутых товаров или услуг, для распространения информации в целях укрепления здоровья населения; Article 16 of the decree of 27 February 2003 on radio broadcasting stipulates that " broadcasters publicizing medicines, medical treatments or alcoholic beverages shall make available to the Government, free of charge and on terms to be agreed upon, advertising space, equivalent to the above publicity, to be used for information campaigns regarding health ".
Позитивно изображать крепость алкогольного напитка. Positively portray the strength of an alcoholic beverage
У каждой страны есть свой алкогольный напиток. Every country has a contextual alcoholic drink.
В этом контексте им следует рассмотреть возможность введения в свое законодательство мер, направленных на предупреждение употребления алкогольных напитков, например: In this context, they should consider the possibility of introducing in their legislation measures aimed at preventing the consumption of alcoholic beverages, for example:
Вместе с тем наибольшая рентабельность обеспечивается в производстве табака, пива, вина и алкогольных напитков. On the other hand, more profitable results come from tobacco production, beer, wine and alcoholic drinks.
Кроме того, муниципальные органы власти приняли постановления и распоряжения об ужесточении контроля за продажей алкогольных напитков несовершеннолетним в общественных местах. In this connection, municipal governments have issued ordinances and resolutions to exert greater control over the sale of alcoholic beverages to minors in public bars.
Возраст ограничения в приобретении алкогольных напитков- до 18 лет (Кодекс об административных правонарушениях, Правила розничной торговли алкогольной продукции). The minimum age for the purchase of alcoholic drinks is 18 (Code of Administrative Offences, Rules governing Retail Trade in Alcohol Products).
выращивание, производство или незаконный оборот наркотических средств, а также производство или незаконный оборот алкогольных напитков или другая деятельность, запрещенная законом; Cultivation or manufacture of or trafficking in drugs, as well as the production of or trafficking in alcoholic beverages, or other activities prohibited by law.
В соответствии с Кодексом об административных правонарушений предусмотрена административная ответственность родителей или иных лиц за доведение несовершеннолетнего до состояния опьянения, продажу несовершеннолетним алкогольных напитков и табачной продукции, а также за появление подростков в возрасте до 16 лет в общественных местах в нетрезвом состоянии. Under the Code of Administrative Offences it is an offence for parents or other persons to induce a state of alcoholic intoxication in a minor, to sell alcoholic drinks or tobacco products to a minor or to allow an adolescent aged under 16 to appear in a public place in a drunken condition.
Последний абзац изменен следующим образом: " Правительствам следует вести борьбу с распространением рекламы алкогольных напитков вдоль автомобильных дорог и в ходе массовых мероприятий ". The final paragraph is amended to read: “Governments should discourage advertisements for alcoholic beverages along roads and during mass participation events.”
На безоговорочных условиях ПИИ в объеме до 100 % разрешаются во всех секторах обрабатывающей промышленности в особых экономических зонах, за исключением некоторых видов производства, как, например, производство оружия и боеприпасов, взрывчатых веществ и сопутствующего военного оборудования, военных самолетов и кораблей, автоматических систем, наркотиков, алкогольных напитков и пива, а также табачных изделий (сигарет и сигар). Automatic route of FDI upto 100 per-cent allowed in all manufacturing activities in Special Economic Zones except some of the activities such as arms and ammunitions, explosives and allied items of defence equipment, defence aircraft and warships, automatic substances, narcotics, distillation and brewing of alcoholic drinks and cigarettes and cigars.
Ранние биотехнологии – приложение биосистем к тем или иным технологическим процессам – датируется 6000 до н.э. когда вавилоняне начали использовать особые микроорганизмы для ферментации в производстве алкогольных напитков. Early biotechnology – the application of biological systems to technical or industrial processes – dates to 6000 B.C., when the Babylonians used specialized microorganisms in fermentation to brew alcoholic beverages.
Например, в нем подробно говорится о запрете на продажу алкогольных напитков в Приштине, но при этом ничего не говорится о резне в Рачаке; говорится о разрушенных или поврежденных православных церквях и монастырях, но при этом доклад ни словом не обмолвится о мечетях, разрушенных сербами; когда речь заходит об албанцах, то никаких конкретных цифр не приводится, что, однако, делается в тех случаях, когда речь заходит о сербах. For example, a detailed account had been given of the prohibition placed on the sale of alcoholic drinks in Pristina, while the massacre at Recak had been ignored; the orthodox churches and monasteries that had been destroyed or damaged were discussed, while no mention was made of the mosques destroyed by the Serbs; when Albanians were discussed, no specific figures were given but they were in the case of the Serbs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.