Ejemplos del uso de "алмазная отрасль" en ruso
Несмотря на то, что алмазная отрасль в настоящее время имеет или может получить фотографии алмазов, добываемых во многих странах, цифровых фотографий алмазов, добываемых в Кот-д'Ивуаре, у нее нет.
While pictures of production from various countries either exist or can be obtained, the diamond industry currently has no digital pictures of typical diamond production from Côte d'Ivoire.
Обучение было направлено на освоение базовых навыков классификации и стоимостной оценки, а также на изучение процедур Кимберлийского процесса и повышение уровня осознания важности регулирования в алмазной отрасли.
The training was on basic classification and valuation skills, as well as Kimberley Process procedures and awareness-raising regarding importance of a regulated diamond industry.
отмечая с признательностью, что дискуссии в рамках Кимберлийского процесса были всеохватывающими и проходили с участием заинтересованных сторон, включая добывающие, экспортирующие и импортирующие государства, представителей алмазной отрасли и гражданского общества, а также кандидатов,
Noting with appreciation that the Kimberley Process has pursued its deliberations on an inclusive basis, involving concerned stakeholders, including producing, exporting and importing States, the diamond industry and civil society, as well as applicants,
Слагая с себя полномочия Председателя, Канада хотела бы воспользоваться случаем и поблагодарить участников Кимберлийского процесса, алмазную отрасль и организации гражданского общества за их тесное сотрудничество в течение нашего пребывания в этой должности.
As outgoing Chair, Canada would like to take this opportunity to thank the Kimberley Process participants, the diamond industry and civil society organizations for their close collaboration during our term.
Это также возлагает большую ответственность на саму алмазную отрасль в лице Всемирного совета по алмазам, Ассоциации производителей алмазов и других торговых органов по информированию их членов и клиентов о Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
It also places a heavy burden upon the diamond industry itself, through the World Diamond Council, the Diamond Manufacturers Association and other trade bodies, to educate their membership and their clients about the Kimberley Process Certification Scheme.
с признательностью отмечая, что дискуссии в рамках Кимберлийского процесса были всеохватывающими и проходили с участием заинтересованных сторон, включая добывающие, экспортирующие и импортирующие государства, представителей алмазной отрасли и гражданского общества, а также государства-кандидаты и международные организации,
Noting with appreciation that the Kimberley Process has pursued its deliberations on an inclusive basis, involving concerned stakeholders, including producing, exporting and importing States, the diamond industry and civil society, as well as applicant States and international organizations,
приветствуя в этой связи применение системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса таким образом, что она не препятствует законной торговле алмазами и не создает чрезмерного бремени для правительств или промышленности, особенно для мелких производителей, и не препятствует развитию алмазной отрасли,
Welcoming, in this regard, the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme in such a way that it does not impede the legitimate trade in diamonds or impose an undue burden on Governments or industry, particularly smaller producers, and does not hinder the development of the diamond industry,
подчеркивая, что предусматриваемая международная система сертификации необработанных алмазов должна быть простой, эффективной и прагматичной, не должна препятствовать нынешней законной торговле алмазами или создавать чрезмерное бремя для правительств или промышленности, особенно для мелких производителей, и не должна препятствовать развитию алмазной отрасли,
Emphasizing that the envisaged international certification scheme for rough diamonds should be simple, effective and pragmatic, should not impede the present legitimate trade in diamonds or impose an undue burden on Governments or industry, particularly smaller producers, and should not hinder the development of the diamond industry,
с признательностью отмечает доклад Председателя Кимберлийского процесса, представленный в соответствии с резолюцией 60/182, и выражает благодарность правительствам, региональной организации экономического сотрудничества, алмазной отрасли и гражданскому обществу, участвующим в этом Процессе, за их вклад в разработку, применение и мониторинг системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса;
Takes note with appreciation of the report of the Chair of the Kimberley Process submitted pursuant to resolution 60/182, and congratulates the Governments, the regional economic integration organization, the diamond industry and civil society participating in the Process for contributing to the development, implementation and monitoring of the Kimberley Process Certification Scheme;
напоминая о цели, заключающейся в обеспечении того, чтобы система сертификации в рамках Кимберлийского процесса была простой, эффективной и прагматичной и чтобы она не препятствовала нынешней законной торговле алмазами и не создавала чрезмерное бремя для правительств или промышленности, особенно для мелких производителей, и не препятствовала развитию алмазной отрасли,
Recalling the objective of ensuring that the Kimberley Process Certification Scheme should be simple, effective and pragmatic and that it should not impede the present legitimate trade in diamonds or impose an undue burden on Governments or industry, particularly smaller producers, and should not hinder the development of the diamond industry,
Координатор технической помощи сообщил, что правительства, алмазная отрасль и гражданское общество продолжали в 2008 году прилагать усилия в поддержку осуществления Кимберлийского процесса посредством оказания технической помощи.
The Coordinator for Technical Assistance reported that Governments, the industry and civil society continued efforts in 2008 to strengthen Kimberley Process implementation through technical assistance.
Когда роль алмазов в разжигании вооруженных конфликтов в Африке привлекла внимание мировой общественности, алмазная промышленность создала кимберлийский процесс, чтобы убрать "кровавые алмазы" из международной торговли.
When diamonds' role in fueling violent conflict in Africa gained worldwide attention, the diamond industry established the Kimberley Process in order to keep "blood diamonds" out of international trade.
Этика - это отрасль философии, занимающаяся поведением человека.
Ethics is a branch of philosophy that treats of human conduct.
И если бы алмазная промышленность смогла поставить себя на этичную основу, она могла бы направить послание и другим отраслям, которые связаны с ресурсами, фактически воруемыми у одних из самых бедных людей в мире.
And, if the diamond industry can put itself on an ethical footing, it might send a message to other industries that deal in resources that are effectively being stolen from some of the world's poorest people.
Впрочем, в последний месяц ресторанная отрасль получила и более тревожный сигнал, чем продуктовые санкции.
However, last month the restaurant industry received a warning signal even bigger than the food sanctions.
В то время уже набирали обороты проекты искусственных спутников, и было ясно, что космические исследования - перспективная отрасль.
At the time, there were already projects underway for artificial satellites and it was clear that cosmic research was an emerging sector.
Наша алмазная промышленность уже работает по определенной схеме сертификации и упаковки и представлена во Всемирном совете по алмазам.
Our diamond industry already operates a certification and packaging scheme and is represented on the World Diamond Council.
Однако в этом случае инвестор должен держать в уме, что проведенная им диверсификация недостаточна и нужно помнить о неприятностях, которые могут поразить всю отрасль.
However, in such an instance the investor should keep in mind that his diversification is essentially inadequate, and therefore he should be alert for troubles which might affect the industry involved.
Это станет возможным только в том случае, если все государства, в том числе и ключевые, и алмазная промышленность при поддержке гражданского общества проявят волю к полному осуществлению мер, утвержденных Советом Безопасности по данному вопросу, и объединятся вокруг одной общей цели — добиться запрещения незаконной торговли необработанными алмазами, которые используются повстанческими движениями для финансирования военной деятельности.
That will be possible only when all States, including key States, and the diamond industry, with the collaboration of civil society, demonstrate the will to fully implement Security Council measures on this matter and unite themselves around one common objective: to take measures prohibiting the illicit trade in rough diamonds which are used by rebel movements to finance military activities.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad