Ejemplos del uso de "анализа ситуации" en ruso

<>
Оценка перспективы удерживания Ирана от становления ядерной державой посредством санкций и дипломатической изоляции требует более близкого анализа ситуации в регионе между Индусской долиной и Средиземноморьем. Judging the prospects of deterring Iran from becoming a nuclear power through sanctions and diplomatic isolation requires a closer analysis of the situation in the region between the Indus Valley and the Mediterranean.
Но неясно, обладает ли AMRO достаточными возможностями и опытом для эффективного анализа ситуации в 13 странах. But it is unclear whether AMRO has sufficient capacity and expertise to monitor 13 countries effectively.
Мониторинг и анализа ситуации поставок. Monitor and analyze the supply situation.
осуществления наблюдения и анализа ситуации в области прав человека с целью укрепления национальных правозащитных учреждений и практики, в том числе в контексте осуществления рекомендаций Комиссии по вопросам установления истины и примирения; Observing and analysing the human rights situation with a view to strengthening national human rights institutions and practices, including in the context of the implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission;
Однако по-прежнему необходимо повышать степень координации с такими организациями, особенно при проведении общего анализа ситуации и местных условий, а также возникающих потребностей и трудностей. There remains, however, a need for greater coordination with such organizations, notably in arriving at a common analysis and understanding of the local context and its requirements and sensitivities.
Эти показатели были разработаны на основе тщательного анализа ситуации в стране и оценки предварительных условий, необходимых для возвращения к нормальной жизни в Кот-д'Ивуаре. These benchmarks were developed based on a careful analysis of the situation in the country and an assessment of the preconditions for the restoration of normalcy in Côte d'Ivoire.
конструктивно отреагировать на рекомендации Специального докладчика, принять эффективные меры в ответ на его замечания и пригласить Специального докладчика посетить страну для анализа ситуации и вынесения рекомендаций в отношении необходимых мер; Respond constructively to the recommendations of the Special Rapporteur; reply effectively to his communications; and invite the Special Rapporteur to visit the country to take stock of the situation and recommend needed action;
Она повторила, что страновая записка была подготовлена на основе обстоятельного внутреннего обзора и консультаций со всеми партнерами, с учетом уроков, извлеченных в результате среднесрочного обзора, и подготовленного впоследствии нового документа с изложением анализа ситуации и стратегии, а также стратегических совещаний с участием правительств всех 13 стран-партнеров, доноров и других заинтересованных сторон. She reiterated that the country note was based on extensive internal review and consultations with all partners, building on lessons learned from the MTR, a subsequent new situation analysis and strategy paper, and strategy meetings involving all 13 partner Governments, donors and other stakeholders.
Эти два варианта представлены ниже с краткой вводной частью и с обсуждением каждого из них с учетом результатов предварительного анализа ситуации, сравнительных преимуществ, институциональных механизмов и последствий. These two options are presented below, with a brief presentation and discussion of each option taking into consideration preliminary analysis of the situation, the comparative advantage, institutional arrangements and implications.
На этапе предварительного анализа ситуации мы не обращались к правительству Судана и к другим сторонам конфликта с конкретными просьбами о содействии. Specific requests for assistance were not issued to the Government of the Sudan or other parties to the conflict during the preliminary analysis phase.
Мы также помним о мерах, рекомендованных в планах действий международных десятилетий, в частности в отношении углубленного исследования и анализа ситуации на местах в отдельных территориях, что имеет важнейшее значение для устранения дефицита информации по вопросам деколонизации. We are further mindful of the measures called for in the plans of action of the international decades, especially the essential research and analysis on the situation on the ground in the individual territories that is critical to bridging the information deficit on decolonization.
Впоследствии он выступил с рядом предложений, в которых делался основной упор, в частности, на создании рабочих мест посредством возрождения экспортно ориентированных отраслей и которые по своей цели призваны внести вклад в процесс анализа ситуации национальными властями и дополнить такие существующие стратегии, как оценка потребностей страны после стихийных бедствий и документ о стратегии сокращения масштабов нищеты. He subsequently outlined a number of proposals, focusing in particular on job creation through the revival of export-driven industries, which are intended to contribute to ongoing reflections by national authorities and to complement such existing strategies as the post-disaster needs assessment and the poverty reduction strategy paper.
Дополнительная информация была получена из печатных материалов, состоящих в основном из докладов заинтересованных сторон, анализа ситуации в сфере законодательства, аналитических и оценочных исследований, а также от Департамента отправления правосудия и Национальной Ассамблеи. Additional information was obtained through literature review consisting mainly of stakeholder reports, legal statutes situation analysis, evaluation and assessment reports, and from the Department of Administration of Justice and the National Assembly.
Проведение анализа ситуации: Там, где достигнутые результаты не были достигнуты, следует провести анализ ситуации для определения причин положительного или отрицательного отклонения от плана. Analysing the situation: Where progress and effectiveness has not gone according to plan, the related situation should analysed to determine the cause of any positive or negative deviations.
Эта база данных, вместе с ее удобным для пользователей программным обеспечением, направлена на улучшение дорожной безопасности посредством обеспечения администраторов и лиц, разрабатывающих политику, инструментом для анализа ситуации в области безопасности по сравнению с другими странами. That database, together with its user-friendly software, is aimed at improving road safety by providing a tool to administrators and policy makers to analyse the safety situation in comparison with that of other countries.
В марте 2006 года Комиссия по предотвращению и искоренению насилия в отношении женщин в Сьюдад-Хуаресе провела ряд встреч с Генеральным директором ЮНИФЕМ Терезой Родригес и координатором проектов ЮНИФЕМ Селией Агилар Септьен для анализа ситуации в области насилия в семье, агрессии и дискриминации, которым подвергаются женщины как дома, так и на работе с использованием регионального опыта этого учреждения системы Организации Объединенных Наций. In March of 2006, the Commission to Prevent and Eradicate Violence against Women in Ciudad Juárez carried out a series of meetings with the Director General and the project officer of UNIFEM, Teresa Rodríguez and Celia Aguilar Septién respectively, to examine the situation of family violence and acts of assault and discrimination committed against women both in the domestic setting and in the workplace, based on the regional experience of this United Nations office.
Помимо конкретных страновых исследований и анализа ситуации в ходе проведенного в 2005 году последнего этапа обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки ЮНИСЕФ включил в него вопросы, касавшиеся языка матери, религии и этнической группы лица, возглавляющего домашнее хозяйство. In addition to country specific studies and situation analyses, in its last round of Multiple Indicator Cluster Surveys (MICS) being carried out in 2005, UNICEF has included questions related to the mother tongue, religion and ethnic group of the head of the household.
Однако решение о пересмотре развертывания будет принято лишь после тщательного анализа ситуации в плане безопасности и условий по обеспечению личной безопасности, включая имеющиеся в наличии средства и возможности по оказанию помощи раненым и больным и эвакуации в медицинских целях. However, the decision on the revised deployments will be taken only after a careful review of the security situation and safety conditions, including the casualty treatment and medical evacuation capabilities available.
Вместо этого Специальный комитет провел 31 июля — 2 августа 2006 года консультации в Женеве в целях анализа ситуации и пересмотра планов в отношении его поездки на места в эти три страны к середине ноября 2006 года. The Special Committee instead held consultations in Geneva from 31 July to 2 August 2006 with a view to reviewing the situation and revising plans for its field visit to the three countries by mid-November 2006.
Сеть женщин из числа коренных народов Азии (AIWN), Азиатский форум по правам человека и развитию (" Форум Азии ") и Азиатский центр по мигрантам сотрудничают с группами по мониторингу хода осуществления Конвенции от каждой страны, с тем чтобы эти страны при проведении анализа ситуации принимали во внимание факты дискриминации в отношении меньшинств коренного населения, этнических меньшинств и женщин-мигрантов. The Asian Indigenous Women's Network (AIWN) and Asian Migrant Center were working with watch groups linked to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in each country to ensure that the groups took account of discrimination against indigenous, ethnic minority and migrant women in their analyses.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.