Ejemplos del uso de "аншлаговый спектакль" en ruso
Самыми популярными проектами среди обычных любителей искусства были, как правило, вероятные хиты, но в их числе оказался и провальный спектакль, который искусствоведы могли бы теоретически и забраковать».
They were more likely to be breakout hits, but also included one flop that judges might potentially have been able to stop."
У русских - немало причин для отказа в помощи держателям счетов на Кипре. Они хотят лучших условий от «тройки», оттягивая (насколько возможно) грязный спектакль с использованием денег налогоплательщиков для спасения кучки беспринципных олигархов.
There were many reasons for the Russians to delay a bailout of Cypriot bank account holders: to await better terms from the Troika and to avoid, for as long as possible, the messy spectacle of using taxpayer money to bail out a bunch of unscrupulous oligarchs.
Весь этот суд над Pussy Riot превратился в наводящий уныние гнилой спектакль, но мне кажется, что он не окажет такого дестабилизирующего воздействия, как думает большинство людей.
Look, the whole Pussy Riot trial has just been a thoroughly depressing and rotten spectacle, but I don’t think it’s going to have nearly as de-stabilizing an effect as most people assume.
То, что предстоит пройти Америке - не просто спектакль, который остальной мир может наблюдать с некоторым злорадством.
What lies ahead in the US is not just a spectacle that the rest of the world can watch with some schadenfreude.
Недавний спектакль в Женеве был особенно показательным.
A recent spectacle in Geneva was particularly egregious.
Выборы представляют собой продолжительный спектакль свободной Индии, который дает возможность иностранным журналистам напомнить миру о том, что Индия - это самая большая демократия.
Elections are an enduring spectacle of free India, and give foreign journalists the opportunity to remind the world that India is the world's largest democracy.
Вместо того, чтобы скандировать имя Хо, молодые поляки возлагали цветы к памятнику Адама Мицкевича, поэта девятнадцатого века, чья драма "Дзяды", написанная в честь борьбы за свободу, незадолго до этого была объявлена подрывной и антисоветской, а поставленный по ней спектакль в Национальном Театре в Варшаве был отменен.
Instead of chanting Ho's name, young Poles put flowers under the monument of Adam Mickiewicz, a nineteenth-century poet whose drama Forefathers Eve, written in praise of the struggle for freedom, had recently been declared subversive and anti-Soviet, and its performance at the National Theater in Warsaw closed down.
Этот мультимедийный спектакль показал не только 5000 историю Китая;
That multimedia spectacular did far more than trace China's 5,000-year history;
С началом борьбы за развитие прибрежного региона Тяньцзинь, расположенного недалеко от Пекина, похоже, начинается спектакль по созданию ещё одного "финансового центра" Китая.
With the drum beating for the development of the costal areas of Tianjin near Beijing, the curtain seems to be rising on yet another "financial center" in China.
Первого сентября десятки законодателей от оппозиции устроили настоящий спектакль в мексиканском парламенте, заняв трибуну спикера и, таким образом, не позволив уходящему в отставку президенту Винсенте Фоксу лично произнести последнюю речь о положении в стране.
On September 1, dozens of opposition lawmakers created a primetime spectacle inside Mexico's parliament by occupying the speaker's podium, thereby denying outgoing President Vicente Fox the chance to deliver his final state of the nation address in person.
Пожилые граждане Франции не находят публичный спектакль с участием своего влюбленного лидера очень увлекательным.
Older French citizens don't find the public spectacle of their leader in love very amusing.
В данном случае, заливное создаёт трёхмерный холст, на котором можно разыграть спектакль.
Here, the aspic provides a three-dimensional canvas in which one may stage a scene.
Как ты смотришь на то, чтобы сходить на некоммерческий спектакль завтра вечером?
How would you like to go see an indie play tomorrow night?
Да, но уже давно каждый вечер кидают сливы, а спектакль так и не начался.
Yes, but for a long time every night throwing plums and the performance has not yet begun.
Когда мы доберемся до этих плантаций, мы разыграем спектакль.
When we gain access to these plantations, we'll be putting on an "Act".
У меня на актерских курсах будет спектакль в пятницу вечером.
Hey, my acting class is putting on a play Friday night.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad