Exemples d'utilisation de "апробировать" en russe

<>
выявлять и апробировать инновационные технологии и способствовать применению общинных подходов к уменьшению загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности и сброса бытовых и промышленных отходов; Identify and test innovative technologies and promote community-based approaches for reducing pollution from land-based activities and from human and industrial wastes;
Германия предлагает, чтобы обзорная Конференция также пригласила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций подумать о проведении тренировок или серии тренировок, с тем чтобы апробировать применимость основных принципов и процедур, а также списков квалифицированных экспертов и лабораторий. Germany proposes that the Review Conference also invite the United Nations Secretary-General to consider holding an exercise or a series of exercises in order to test the applicability of the guidelines and procedures as well as the lists of qualified experts and laboratories.
апробировать на практике меры, указанные в записке секретариата UNEP/POPS/COP.1/21, в национальном и региональном масштабе с учетом наличия соответствующих мер и представить доклад о результатах такого апробирования на местах Конференции Сторон на ее третьем совещании; To field test the arrangements set forth in the Secretariat note UNEP/POPS/COP.1/21 on a national or regional basis, subject to available funding, and report the results of the field test to the Conference of the Parties at its third meeting;
Я лишь апробировал новое обезболивающее. I was simply testing a new anaesthetic.
Это – еще одна теория, которая не может быть проверена или апробирована, и в любом случая ее логическое обоснование туманно. This is another theory that cannot be tested or verified and, in any case, the logic behind it is muddled.
Все представленные здесь межправительственные организации ратуют за национальную разработку апробированных чрезвычайных планов и процедур экстренного реагирования до возникновения того или иного события/инцидента. All of the intergovernmental organizations represented here advocate the national development of tested contingency plans and emergency response procedures prior to an event/incident occurring.
Апробированные альтернативы включали сочетание таких методов, как соляризация, пастеризация паром, модификация субстрата, применение альтернативных агрохимикатов в низких дозах и комплексные меры борьбы с вредителями. Alternatives tested included a combination of solarization, steam pasteurization, substrate modifications, alternative agro-chemicals in low doses and integrated pest management.
Апробированные альтернативы включали сочетание таких методов, как соляризация, пастеризация паром, модификация субстратом, применение альтернативных агрохимикатов в низких дозах и комплексные меры борьбы с вредителями. Alternatives tested included a combination of solarization, steam pasteurization, substrate modifications, alternative agro-chemicals in low doses and integrated pest management.
Эта программа в 2006 году была апробирована на региональных семинарах-практикумах в Танзании и Сенегале с участием 50 преподавателей экономики, которым предстоит читать соответствующий курс. The package was field tested in 2006 in regional workshops in the United Republic of Tanzania and Senegal with 50 economics professors who will teach the course.
Во многих областях будут разработаны, апробированы на месте, доработаны и введены руководящие принципы институционализации вклада женщин, в том числе в процессы принятия решений и участия. In many areas, guidelines on how to institutionalize women's contributions, including in decision-making and participation, would be developed, field tested, fine-tuned and implemented.
провести практическое апробирование формы, упомянутой в пункте 1 выше, и вопросника, о котором говорится в пункте 2 выше, в странах, применяющих ДДТ для целей борьбы с переносчиками болезней; Conduct field tests of the format referred to in paragraph 1 above and the questionnaire referred to in paragraph 2 above, in countries that use DDT for disease vector control;
В рамках ежегодной программы испытаний на соответствие НАБДД апробирует в среднем 30 из 44 подлежащих апробированию стандартов FMVSS (30 стандартов на транспортные средства и 14 стандартов на оборудование). NHTSA's annual compliance programme tests an average of 30 of the 44 testable FMVSSs (30 vehicle standards and 14 equipment standards).
Кроме того, было принято решение о необходимости проведения дополнительных расследований в целях апробирования рекомендованной практики установления розничных цен, чтобы обеспечить поддержание реалистичных рыночных цен на рынке в Замбии. Furthermore, it was decided that further investigations to test the recommended retail price regime were necessary in order to ensure that realistic market prices prevailed in the market in Zambia.
Я все еще верю, что следующий шаг, вероятно, будет к верху, но я бы ожидал разрыв хорошо апробированной 54,20 (R2) области сопротивления, чтобы доверять дальнейшему бычьему расширению. I still believe that the next move is likely to be to the upside but I would wait for a break of the well-tested 54.20 (R2) resistance area to trust further bullish extensions.
В рамках ежегодной программы испытаний на соответствие НАБДД апробирует в среднем 30 из 44 подлежащих апробированию стандартов FMVSS (30 стандартов на транспортные средства и 14 стандартов на оборудование). NHTSA's annual compliance programme tests an average of 30 of the 44 testable FMVSSs (30 vehicle standards and 14 equipment standards).
апробирование учебных материалов и материалов по созданию потенциала совместно с муниципальными объединениями и научными институтами в городах, проводящих кампании по местной реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. Conducting field tests of training and capacity-building material in partnership with municipal associations and academic institutions in cities conducting local Millennium Development Goal processes.
В апреле 2002 года после полного апробирования на всех официальных языках в сотрудничестве с ДОИ ОИТО внедрил функцию прямого доступа, которая позволяет пользователям получать доступ к документам непосредственно с уполномоченных вебсайтов. In April 2002, following a comprehensive test in all official languages in cooperation with DPI, ITSD implemented the direct access function, which allows users to access documents directly from authorized web sites.
В Нидерландах в 2002 году началось осуществление проекта под названием «Для людей обоего пола», направленного, в частности, на разработку, распространение и апробирование механизмов и ресурсов, способствующих продвижению женщин на более ответственные и руководящие должности. A project entitled “Mixed” was launched in the Netherlands in 2002, inter alia, to develop, distribute and test instruments and resources that would enable upwards mobility of women.
Государство-участник должно также представить дальнейшую информацию, касающуюся принятого в 2003 году соглашения с социальными партнерами относительно методики оценки вида работ и описания должностных функций, а именно апробирована ли эта методика и сроки ее осуществления. The State party should also provide further information about the agreement with social partners in 2003 on an evaluation methodology for types of work and job descriptions, specifically, whether it had been tested and when it was to be implemented.
Организация профессиональной подготовки и проведение тренировок для укрепления потенциала реагирования и апробирования планов обеспечения непрерывной работы и резервных планов на случай попыток нарушения защиты информационных инфраструктур, а также побуждение заинтересованных сторон к участию в аналогичных мероприятиях. Conduct training and exercises to enhance response capabilities and to test continuity and contingency plans in the event of an information infrastructure attack, and encourage stakeholders to engage in similar activities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !