Exemplos de uso de "арабскому региону" em russo
В-третьих, и это является важнейшим пунктом, события в Сирии необходимо рассматривать в контексте арабской весны: по всему арабскому региону мирные демонстранты пытаются выразить свое желание обрести свободу, защиту человеческого достоинства и право на самоопределение.
Thirdly and most importantly, the events in Syria have to be seen in the context of the Arab Spring: Throughout the Arab world peaceful demonstrators are trying to express their desire for freedom, dignity and self-determination.
Египет может предоставить арабскому региону технологии, рабочую силу, а также значительный опыт, в то время как страны Залива обеспечивают энергию и финансы, а также некоторых специалистов.
Egypt can supply technology, manpower, and considerable expertise for the Arab region, while the Gulf provides energy and finance, as well as some specialists.
Во время своего пребывания в Женеве 25 октября посол Воронцов встретился с г-ном Каримом Гезрауи, координатором по арабскому региону в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, и просил его передать послу Мавромматису, Специальному докладчику Комиссии по правам человека, что вопрос о пропавших без вести иракцах затрагивается во всех докладах Генерального секретаря.
While in Geneva on 25 October, Ambassador Vorontsov met with Mr. Karim Ghezraoui, Arab Region Coordinator of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and asked him to convey to Ambassador Mavrommatis, Special Rapporteur of the Commission on Human Rights that the issue of Iraqi missing persons had been raised in all reports of the Secretary-General.
приветствует далее предложение правительства Катара разместить в Дохе центр Организации Объединенных Наций по правам человека по Юго-Западной Азии и Арабскому региону в целях содействия развитию национального потенциала и инфраструктур в области прав человека;
Further welcomes the offer by the Government of Qatar to host a United Nations centre for human rights for South-West Asia and the Arab Region in Doha in order to support the development of national human rights capacities and infrastructure;
Начиная с весны, по арабскому миру разносится ветер перемен.
Since spring, a wind of change has been blowing through the Arab world.
ВМС арабских стран могут направиться к берегам Йемена из Джибути, где глава Пентагона тоже побывал во время своей поездки по региону.
Arab navies may embark to Yemen from Djibouti, which the Pentagon chief also visited on his trip to the region.
Неужели суннитское правительство Саудовской Аравии больше обеспокоено и напугано шиитским исламом, чем предано арабскому единству и решению палестинского вопроса?
Is Saudi Arabia's Sunni government more concerned and frightened by Shia Islam than it is committed to Arab unity and the Palestinian cause?
Очевидно, инвесторов не беспокоят перспективы перебоев с поставками на Ближнем Востоке, после того как США нанесли бомбовые удары по региону.
Evidently, investors are not worried about the prospects of supply disruptions in the Middle East amid the US-led bombings of IS targets in the region.
Представители этого поколения стремились к сильному арабскому руководству, которое создаст равновесие сил с Израилем.
Members of this generation sought a strong Arab leadership that would create a balance of power with Israel.
Бомбовые удары по Ливии продлили гражданскую войну, в которой погибли тысячи людей, привели к распространению оружия по всему региону, спровоцировали затяжную борьбу за власть в искусственно сформированном государстве и создали убежище для убийц Исламского государства.
The bombing of Libya prolonged a low-tech civil war killing thousands, released weapons throughout the region, triggered a prolonged power struggle in the artificial state, and offered another home for ISIL killers.
Что есть у Запада в полной мере и что больше всего необходимо арабскому миру - это образование.
What the West has most, and what the Arab world most needs, is education.
В еврозоне кризис все еще диктует заголовки газет, и рейтинговые агентства продолжают снижать рейтинги государственного долга по региону.
The Euro-zone crisis still commands big headlines and the rating agencies continue to consider downgrades of the region’s sovereign debt.
Для США, сочувствие арабскому обществу, желающему свободы, не может исключить сострадания к палестинцам, мечтающим о достойной жизни, что для них включает в себя окончание оккупации.
For the US, sympathy for Arab publics yearning for freedom cannot exclude compassion for Palestinians dreaming of lives of dignity, which for them includes ending the occupation.
По оценке McKinsey & Company, для модернизации этому региону в следующем десятилетии понадобится, по меньшей мере, восемь триллионов долларов.
McKinsey & Company estimates that the region needs at least $8 trillion over the next decade to modernize.
Однако относительная стабильность принесла арабскому миру только правительства, неоправдавшие ожиданий народа, отрицательные показатели роста, подъем радикальных исламских движений и репрессии.
But relative stability has not improved matters, delivering only failed governments, negative growth, the rise of radical Islam, and ever more repression.
И в последние несколько лет можно отметить общую тенденцию скромного увеличения показателей рождаемости и скромного снижения показателей смертности по всему региону.
And over the past several years you do see a general trend towards modestly increased fertility and modestly decreased mortality across the region.
В результате Турция начала проводить "нео-оттоманскую" внешнюю политику, в которой центральная роль отводится арабскому миру - даже в большей степени, чем Кавказу, Средней Азии и Балканам.
As a result, Turkey has embraced a "neo-Ottoman" foreign policy, in which the Arab world - even more than the Caucasus, Central Asia, and the Balkans - plays the central role.
Уверены, что другие схемы, предполагающие внешнее вмешательство в Сирии – от блокирования не устраивающих кого-то телеканалов до наращивания поставок оружия оппозиционным группировкам и авиаударов – не несут мира ни этой стране, ни региону в целом.
We are sure that other formulas that involve external intervention in Syria - ranging from blocking TV channels that do not satisfy someone, to increasing arms supplies to opposition groups, to airstrikes - will not bring peace either to that country or to the region as a whole.
США подорвали его призыв к сильному арабскому сотрудничеству и национализму, опасаясь потери американского влияния на Ближнем Востоке.
The US undercut his call for strong Arab cooperation and nationalism, fearing a loss of American influence in the Middle East.
Они занимались схожим строительством в Афганистане и, в меньшей мере, по всему региону Персидского залива.
They were in the process of doing the same in Afghanistan and, to a lesser extent, in the Persian Gulf region generally.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie