Exemples d'utilisation de "арендные ставки" en russe

<>
Ожидание того, что эта тенденция будет продолжаться, заставило домовладельцев сохранить владение над своей недвижимостью, хотя арендные ставки составляют менее 2% от рыночной стоимости имущества. The expectation that this trend will continue has driven homeowners to retain possession of their properties, even though rental rates amount to less than 2% of a property’s market value.
Но стремительное расширение кредитования иностранными финансовыми посредниками посредством различных каналов (в том числе прямое кредитование, кредитование через филиалы банков и через арендные филиалы) привело к буму активов и повысило уязвимость перед валютным риском. But the rapid expansion of credit brought about by foreign financial intermediaries using various channels (including direct lending, lending via banking subsidiaries, and lending via leasing subsidiaries) has fueled asset booms and heightened exposure to foreign-exchange risk.
Процентные ставки повысятся из-за ужесточения монетарной политики. Interest rates will move up due to monetary tightening.
Арендные рынки в США также отличаются большей гибкостью. Rental markets are also more flexible in the US.
В последнее время этот инструмент набирает популярность, так как ставки здесь выше, чем по банковским вкладам. Lately, this instrument has gained popularity, since the rates are higher than those paid on bank deposits.
Регулятивные договоры (включая ГЧП, сервисные контракты, договоры об управлении, арендные и концессионные договоры), как правило, используются при участии частного сектора, но они позволяют также повысить и результаты работы государственных предприятий. Regulatory contracts (including PPPs, service contracts, management contract, leases/affermages and concessions) are typically used in the context of private sector participation, but can also help improve the performance of state-owned utilities.
В общем, ставки на первый альбом в связи со всеми вышеозначенными обстоятельствами были особенно высоки и уже вполне оправдались. Overall, given everything mentioned above, the expectations for the first album were particularly high – and they have been fully justified already.
Закон распространяется на все министерства, ведомства, концерны, ассоциации, предприятия, организации, учреждения, совхозы, колхозы, кооперативы, арендные и иные организации, независимо от форм собственности и хозяйственной деятельности. The Act applies to all Ministries, departments, concerns, associations, establishments, organizations, institutions, State farms, collective farms, cooperatives and leasing and other organizations, irrespective of the type of ownership and economic activity.
Ставки высоки - достижение изменений в договоре и более выгодных условий для Великобритании обеспечит 16-процентный сдвиг в голосовании за то, чтобы остаться в ЕС. The stakes are high - achieving treaty change and a better deal for Britain sees a 16 per cent swing towards voting to stay in the EU in a referendum.
Например, право на получение платежа может предусматривать начисление процентов; сдача в аренду материального имущества приносит арендные платежи. For example, a right to receive payment may carry interest; a lease of tangible property results in rental payments.
Ставки высоки для быстрорастущей экономики, поскольку открытие огромных шельфовых запасов газа и угольных месторождений на северо-западе может привлечь более $50 млрд в качестве инвестиций в следующие несколько лет от таких компаний, как Rio Tinto, Vale из Бразилии, Eni из Италии и Anadarko из США. The stakes are high for the fast-growing economy as the discovery of huge offshore gas reserves and coal deposits in the northwest could bring in more than $50bn of investment over the next few next years from companies including Rio Tinto, Vale of Brazil, Eni of Italy and Anadarko of the US.
При урегулировании этой претензии Группа принимала во внимание принципы, изложенные в пунктах 188-193 первого доклада " Е4 " и касавшиеся претензий по упущенной выгоде тех заявителей, которые занимались более чем одним видом предпринимательской деятельности, а также учитывала возможность или невозможность селективного расчета упущенной выгоды заявителя на основе лишь некоторых видов деятельности (например, эксплуатация гостиниц и арендные операции). In resolving this claim, the Panel considered the principles set out in the First “E4” Report in paragraphs 188-193 concerning loss of profits claim by claimants who were engaged in more than one line of business, and whether the loss of profits of the claimant could be computed selectively on the basis of only some lines of business (i.e. its hotel and rental operations).
Это открытие - самая яркая сенсация из всеми ожидаемой книги Марка Гальперина и Джона Хайлеманна о кампании 2012 года "Ставки удвоены: The revelation is the most notable bombshell from Mark Halperin and John Heilemann's heavily anticipated 2012 campaign tome, "Double Down:
Разница, главным образом, обусловлена сокращением парка вертолетов с девяти до семи единиц и более низкими арендными расходами, поскольку арендные платежи за использование четырех вертолетов исчислены из расчета 8 месяцев вместо 12. The variance is due primarily to a reduction in the helicopter fleet from nine to seven and to lower overall rental costs, as rental for four of the helicopters is calculated for 8 months instead of 12 months.
В ответ госбанки вышли на тропу войны и стали снижать кредитные ставки, - продолжает экономист. In response, state banks went on the warpath and began to reduce lending rates, continues the economist.
К числу примеров забалансового финансирования относятся совместные предприятия, товарищества, создаваемые в целях исследований и разработок, а также оперативный лизинг (вместо закупок капитального оборудования), при котором сами активы находятся на балансе арендодателя, а арендатор указывает только требуемые арендные платежи за использование этих активов. Examples of off-balance-sheet financing include joint ventures, research and development partnerships, and operating leases (rather than purchases of capital equipment), where the asset itself is kept on the lessor's balance sheet, and the lessee reports only the required rental expense for use of the asset.
Среди уже выдвинутых на номинацию абсурдностей - недавнее решение Европейского суда по объединению ставки страховых взносов для мужчин и женщин. Among the latest nominated absurdities, for instance, is the recent decision by the European Court to unify insurance premiums for men and women.
Такой результат означает, что арендатор утрачивает право на приобретение имущества в конце аренды (или автоматически приобретает право собственности, если это предусмотрено договором) и что арендодатель сохраняет в полном объеме все полученные арендные платежи. This result means that the lessee will lose the right to purchase the property at the end of the lease (or to automatically acquire ownership if the contract so provides), and that the lessor will keep the full rental payments received.
Мартин добавил, что "Ставки удвоены" не дает четкого ответа на вопрос, дошли ли результаты политического зондирования до стола Обамы. Martin added that "Double Down" does not definitively answer whether the political probing reached Obama's desk.
В докладе указывается на то, что анализ финансового положения ЮНИТАР подтвердил способность Института и далее покрывать арендные расходы и расходы на содержание из его собственных ресурсов, как это ему удавалось в период 1994-1998 годов, и что Генеральный секретарь не может предлагать полностью освободить ЮНИТАР от платы за аренду и содержание помещений, без соответствующего решения Генеральной Ассамблеи. As stated in the report, the analysis of the financial situation of UNITAR showed that the Institute was in a position to continue paying for rent and maintenance from its own resources, as it had successfully done for the period 1994-1998, and the Secretary-General was not in a position to propose the complete waiver of the rental rates and maintenance costs charged to UNITAR without the express decision of the General Assembly.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !