Exemples d'utilisation de "аресту" en russe
Мы не сопротивляемся аресту, когда накосячили.
We don't resist arrest when we've done something wrong.
Больше внимания стало уделяться аресту лиц, играющих главную роль в опиумной экономике, демонтажу сетей наркоторговцев и пресечению потоков химических прекурсоров в эту страну.
Renewed attention has been given to arresting high-level operators in the opium economy, dismantling drug trafficking networks and interrupting the flow of precursor chemicals into the country.
Позвольте также добавить: безусловно, когда и если эти трое основных скрывающихся от правосудия лица пересекают границы, чтобы избежать задержания и ареста, на правительства стран их временного пребывания в полном объеме ложится обязанность по их преследованию и аресту.
Allow me to add that it goes without saying that when and if those three principal fugitives move across borders to avoid apprehension and arrest, the obligation to pursue and arrest them applies in full to the authorities of their temporary séjour.
Нарушающие закон врачи рискуют подвергнуться аресту и депортации.
Doctors ignoring the law face arrest and possible deportation.
Лидеры основных политических партий были подвергнуты временному аресту.
The leaders of the main political parties were subjected to temporary arrest.
Я просматривал дела этих циркачей, и похоже, один из них подвергался аресту.
I've been looking through the files of these circus people, and it looks like one of them has a prior arrest.
Мы решительно осуждаем это низкое преступление и призываем к аресту и осуждению ответственных за его совершение.
We firmly condemn that heinous crime, and call for the speedy arrest and trial of those who were responsible.
Сразу после прихода военных к власти они подвергли временному аресту ведущих политиков страны, включая премьер-министра Йинглык Чинават.
Immediately following the military leaders’ seizure of power, they began the temporary arrest of the country’s leading politicians, including Prime Minister Yingluck Shinawatra.
При всем уважении, агент, но она обвиняется в сопротивлении аресту, и, думаю, у нас здесь ещё до фига работы.
With all due respect, agent, she's here under resisting arrest charges, and my guess is there's a hell of a lot more that'll stick.
Комитет сожалеет о том, что по новому Уголовно-процессуальному кодексу по-прежнему можно подвергать краткосрочному аресту продолжительностью до 12 часов.
The Committee regrets that, under the new Criminal Procedure Act, short-term arrest of up to 12 hours remains possible.
В недели, предшествующие аресту, Минин планировал организовать поставку огромного количества стрелкового оружия и боеприпасов через Кот-д'Ивуар в Либерию.
In the weeks before his arrest, Minin was planning the delivery of huge quantities of small arms and ammunition to Liberia, via Côte d'Ivoire.
Нарушение порядка, сопротивление аресту в 2003, и, похоже, в ваше последнее пребывание в Сапфире вы случайно подожгли матрас и испачкали шторы джемом.
Disorderly conduct, resisting arrest in 2003, and, uh, apparently last time you were at the Sapphire, you accidentally set a mattress on fire, and the drapes were covered in jam.
Сметая на своем пути условности, Европейский Союз тем только способствует укреплению позиций непримиримых сербов – тех самых, которые долгие годы препятствовали аресту Младича.
By effectively abandoning conditionality, the EU will be rewarding the most intransigent hard-liners in Serbia – that is, the very people who have opposed the arrest of Mladic for years.
Вам вменяется пребывание в общественном месте в состоянии опьянения, препятствие аресту, нападение на офицера полиции, все из вышеперечисленного нарушает регламент нашей школы.
You are charged with public drunkenness, resisting arrest, and assaulting a police officer, all of which obviously violate our school's code of conduct.
Дель Понте, чей срок истекает в конце года, только что вернулась из Белграда, где она еще раз хотела попытаться посодействовать аресту Караджича и Младича.
Del Ponte, whose term expires at the end of the year, has just returned from Belgrade, where she sought again to try to facilitate the arrest of Karadzic and Mladic.
Комитет далее отмечает, что автор был подвергнут этому домашнему аресту после его оправдания и освобождения из-под стражи на основании окончательного решения Военного трибунала.
The Committee further notes that this house arrest was imposed on him after his acquittal and release by virtue of a final judgement of the Military Tribunal.
В сценариях, где в людей стреляют при сопротивлении аресту, количество людей, получивших ранения, должно – как и в военных конфликтах – значительно превышать количество людей, которых убивают.
In scenarios where individuals are shot while resisting arrest, the number of people who are wounded should – as in military conflicts – far exceed the number of people who are killed.
Недавно на "CNN" последовала долгая пауза, когда я спросила правового аналитика Джеффри Тубина - который призывал к аресту Ассанжа - действительно ли он никогда не передавал секретной информации.
On CNN recently, a long pause followed when I asked legal analyst Jeffrey Toobin - who was calling for Assange's arrest - if he had really never handled classified information.
Просьба разъяснить, какие процедурные гарантии существуют для лиц, подвергнутых административному аресту и административному задержанию согласно статьям 3.9 и 27.3 Кодекса об административных правонарушениях, соответственно.
Please clarify what procedural guarantees exist for detainees in cases of administrative arrest and administrative detention, pursuant to respectively articles 3.9 and 27.3 of the Code of Administrative Offences.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité