Ejemplos del uso de "ассоциация местных органов самоуправления" en ruso
Поэтому в 2000 году правительство и Национальная ассоциация местных органов власти Дании согласились увеличить финансирование строительства новых школ: в 2001 и 2002 годах местные органы власти смогли ежегодно выделять на эти цели по 3,5 млрд. датских крон.
Accordingly, in 2000, the Government and the National Association of Local Authorities in Denmark agreed to increase the financing of school building: in 2001 and 2002 the local authorities have the possibility of investing about DKr 3.5 billion each year for this purpose.
Это также предполагает обеспечение того, чтобы заемщики несли ответственность и чтобы их обязательства были прозрачными; снижение долга местных органов самоуправления за счет продажи активов и более прозрачного финансирования; смещение бремени по разрешению споров по правам на недвижимость от регулирующих органов арбитражным органам и, в конечном итоге, в суды.
This includes ensuring that borrowers are accountable and that their liabilities are transparent; deleveraging municipal debt through asset sales and more transparent financing; and shifting the burden of resolving property-rights disputes from regulators to arbitrators and, eventually, to the judiciary.
Основными партнерами являются Государственное картографическое управление (картографическое агентство Соединенного Королевства), которое будет содействовать разработке и осуществлению системы географической привязки, более подробно рассматриваемой ниже, и Ассоциация местных органов управления (АМУ), которая будет координировать деятельность местных органов власти как пользователей и источников статистических данных о районах.
Key partners are Ordnance Survey (the UK's mapping agency), who will help to develop and implement the geographic referencing systems described further below, and the Local Government Association (LGA), who will co-ordinate the role of local authorities as both users and suppliers of Neighbourhood Statistics.
Доля инвестиций в местные суверенные обязательства со стороны государственных предприятий и местных органов самоуправления составляет примерно 32 триллиона юаней, а обязательства со стороны частных компаний составляют примерно 24 триллиона юаней.
Exposure to domestic sovereign obligations – by state-owned enterprises and local governments – accounts for about ¥32 trillion, and obligations by private firms amount to roughly ¥24 trillion.
В работе совещания приняли участие представители следующих национальных, региональных и международных ассоциаций местных органов власти: Консультативный комитет местных органов власти, Всекенийская правительственная ассоциация местных органов власти (ВКПАМОВ), Бременская инициатива, " Потенциал- 21 ", Конгресс местных и региональных органов власти Европы (Совет Европы), Международный союз местных органов власти (МСМОВ).
Representatives of the following national, regional and international associations of local authorities attended the meeting: Advisory Committee of Local Authorities, All Local Authorities Government Association of Kenya (ALGAK), Bremen Initiative, Capacity 21, Congress of Local and Regional Authorities of Europe (Council of Europe), International Union of Local Authorities (IULA).
Кроме того, Еврокомиссия должна отказаться от уменьшения размеров помощи и тратить больше денег с помощью местных органов самоуправления и ПГР.
In addition, the Commission should reverse the decline in assistance and spend more money though local governments and the PRTs.
На сегодняшний день в Великобритании 150 мусульман являются членами местных органов самоуправления, 8 занимают должность мэра, что ниже показателей других меньшинств, но не настолько, чтобы тревожиться об этом.
There are 150 local Muslim councillors and eight mayors, slightly fewer than other ethnic minorities, but not alarmingly so.
Слабые места и риски Китая ? вытекающие из пузырей собственности, теневого банковского дела и долга местных органов самоуправления ? вызвали опасения по поводу кризиса, не только там, но и в соседних азиатских странах.
China’s vulnerabilities and risks – stemming from property bubbles, shadow banking, and local-government debt – have triggered concerns about a crisis not only there, but also in neighboring Asian countries.
Десятилетие спустя, в ответ на глобальный финансовый кризис, Китай ослабил кредитные квоты и управление планированием для выполняемых ГП инфраструктурных проектов местных органов самоуправления.
A decade later, in response to the global financial crisis, China loosened credit quotas and planning controls on SOE-run local-government infrastructure projects.
более планомерное осуществление принципа вертикального и горизонтального взаимодействия путем непосредственного участия в этой деятельности центральных государственных органов, областей и местных органов самоуправления, а также некоммерческих организаций, работающих в социальной сфере, кооперативных органов, ассоциаций и других общественных организаций, фондов и консультативных объединений граждан, добровольных ассоциаций и религиозных организаций, работающих в этом секторе;
Reinforcement of the principle of vertical and horizontal subsidiarity through the direct involvement of central government, the regions and local authorities, as well as of non-profit bodies working in the social sphere, cooperative bodies, associations and other social organizations, foundations and citizens'advice bodies, voluntary associations and religious bodies working in this sector;
Эти вопросы должны были затрагивать всех, особенно учащихся начальных и средних школ, студентов высших учебных заведений, преподавателей экологической проблематики, местных органов самоуправления, журналистов, медицинских работников, фермеров, специалистов в области охраны природы и таможенников.
The issue was addressed to everyone, particularly students of primary and secondary schools, university students, environmental educators, local self-governments, journalists, the medical profession, farmers, specialists in the field of natural environment protection and customs officers.
Национальная политика в интересах женщин должна опираться на поддержку различных государственных органов законодательной, исполнительной и судебной власти, местных органов самоуправления, независимых учреждений, а также политических и низовых организаций, прежде всего женских объединений.
The PNM was designed in such a way as to secure the support of the various agencies of the State (the Legislature, Executive and Judiciary), local authorities, autonomous institutions, and political and grass-roots organizations, especially women's associations.
Это предложение о проведении реформы муниципальных органов управления, в котором за основу взята Европейская хартия местных органов самоуправления, предусматривает внесение важного вклада в учреждение и построение подлинно демократических институтов, которые, как нам не следует забывать, являются одним из стандартов для Косово.
This municipal reform proposal, for which the main frame of reference is the European Charter of Local Self-Government, envisages a fundamental contribution to establishing and building genuinely democratic institutions, which, let us not forget, is one of the standards for Kosovo.
Участники Семинара подчеркнули, что органы местного самоуправления нуждаются в информации о наводнениях для надлежащего выполнения своих обязанностей, и отметили, что ассоциации местных органов самоуправления сыграли важную роль в сборе данных и информации и в передаче сообщений.
The Seminar underlined that local authorities needed flood information to perform their duties properly and noted that local authorities'associations had played an important role in data and information gathering and communication.
Основным вкладом ПРООН было укрепление потенциала и партнерства местных органов самоуправления, в частности в вопросах разработки политики, оказания услуг и управления ресурсами, примерно в 25 странах на основе осуществления совместных программ с ФКРООН.
The key UNDP contribution was developing capacities and partnerships of local governance actors, in particular with respect to policy formulation, service delivery, and resource management, in about 25 countries through joint programmes with the UNCDF.
Помимо этого, на основе опыта, накапливаемого ФКРООН в ходе осуществления экспериментальных проектов на уровне местного самоуправления, Фонд оказывает содействие правительствам стран в разработке национальных стратегий и программ в области децентрализации, которые имеют важное значение для местных органов самоуправления с точки зрения достижения результатов развития на местах.
On the basis of lessons learned through piloting at the local government level, UNCDF also assists national governments in preparing national decentralization strategies and programmes that are essential for local governments to enable delivery of development results at the local level.
Поэтому законодательство о концессиях, для того чтобы оно оказалось приемлемым, в частности для стран с переходной экономикой, не должно затрагивать какое-либо ранее согласованное распределение полномочий (в частности, местных органов самоуправления).
For the concession law to be acceptable, in particular in countries with economies in transition, it should not affect any previously agreed distribution of power (in particular of local self-government).
После того как в 1994 году вопросы образования были переданы в ведение местных органов самоуправления, началось активное распространение таких групп в дошкольных учреждениях и школах (Правительственная программа действий в интересах инвалидов для обеспечения их участия в жизни общества).
An intensive development of such sections in preschools and schools took place in 1994, after education was taken over by the local self-governments (the Government Programme of Action in Favour of Disabled Persons and Their Integration in Society).
ПРООН, Форум содружества местных органов самоуправления и ООН-Хабитат провели в марте и апреле 2006 года региональную подготовку инструкторов для обучения местных избранных лидеров, и ПРООН планирует провести информационно-просветительский практикум по вопросам публичной этики и отчетности в августе 2006 года.
UNDP, the Commonwealth Local Government Forum and UN-Habitat conducted regional training of trainers for local elected leaders in March and April 2006, and UNDP plans to conduct an awareness-raising workshop on public ethics and accountability in August 2006.
Для проведения бюджетной политики " Гендерные факторы и развитие " (ГИР) необходимо, чтобы не менее 5 % бюджета национального правительства и местных органов самоуправления ассигновалось на программы и услуги в интересах женщин и обеспечения гендерного равенства.
A Gender and Development (GAD) Budget Policy requires at least 5 percent of national and local government budgets are allocated for programs and services for women and gender equality.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad