Ejemplos del uso de "ахмад" en ruso
Итоги круглого стола по вопросу об укреплении международного сотрудничества в борьбе с мировой проблемой наркотиков на основе принципа совместной ответственности, которые представил председатель круглого стола Ахмад Суджуди (Индонезия)
Outcome of the round table on strengthening international cooperation in countering the world drug problem, based on the principle of shared responsibility, submitted by the Chairman of the round table, Achmad Sujudi (Indonesia)
Г-жа Ахмад отмечает, что, хотя в четвертом докладе упоминалось о создании научных центров в рамках стратегии достижения равенства мужчин и женщин, в пятом докладе ссылка на эти центры отсутствует.
Ms. Achmad noted that, while the fourth report had mentioned the establishment of science centres as part of the strategy for achieving gender equality, there had been no reference to those centres in the fifth report.
Г-жа Ахмад с удовлетворением отмечает информацию, представленную в ответах государства-участника в отношении усилий по улучшению образовательного положения женщин, но подчеркивает необходимость сообщить нынешние данные о коэффициентах приема в школы.
Ms. Achmad welcomed the information provided in the State party's responses concerning efforts to improve the educational situation of women, but stressed the need for current figures on school enrolment levels.
Г-жа Ахмад спрашивает, принимаются ли достаточные меры для обеспечения профессиональной подготовки прокуроров и судей, а также сотрудников Иммиграционной службы по вопросам равенства женщин, поскольку торговля женщинами является гуманитарным, а также уголовным вопросом.
Ms. Achmad asked whether enough was being done to provide training in women's equality issues for prosecutors and judges but also immigration officers, since trafficking in women was a humanitarian as well as a criminal issue.
Г-жа Ахмад, касаясь пункта 6.10 второго периодического доклада, спрашивает, распространяются ли стандартные программы обучения на первые две категории, названные в докладе, и какие установлены гарантии для обеспечения равного уровня образования для всех групп.
Ms. Achmad, referring to paragraph 6.10 in the second periodic report, asked whether the first two categories mentioned followed standard curricula, and what safeguards were in place to ensure that an equal level of education was offered to all groups.
Г-жа Ахмад спрашивает, какую стратегию применяет НСЖ для обеспечения своего дальнейшего функционирования, особенно в плане сохранения поддержки со стороны женских групп, молодежных организаций, профсоюзов, частного сектора, политических партий и лидеров религиозных и традиционных общин.
Ms. Achmad asked what strategy CNM had used to continue operating, especially from the point of view of securing the support of women's groups, youth groups, labour unions, the private sector, political parties and religious and traditional leaders.
Г-жа Ахмад спрашивает, будет ли в рамках проекта “Phare” удовлетворена потребность в центральном национальном координационном органе по вопросам дискриминации, требование о котором, как представляется, содержится в законопроекте, и если нет, то будет ли создан подобный орган.
Ms. Achmad asked if the Phare project would meet the need for a central national coordinating body on discrimination, which appeared to be required by the draft bill, and if not, whether such a body would be established.
Г-жа Ахмад также выражает озабоченность по поводу выдвинутых Сингапуром оговорок в отношении Конвенции, настоятельно призывает его снять свои оговорки, которые были продиктованы религиозными соображениями, отмечает увеличение числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, и подчеркивает необходимость обеспечения конституционных гарантий равноправия женщин.
Ms. Achmad also expressed concern about Singapore's reservations to the Convention, urged it to withdraw its reservation based on religious considerations, noted the increasing number of women heads of household and stressed the need for constitutional guarantees of gender equality.
В ответ на вопрос г-жи Ахмад она говорит, что в последнее десятилетие сократились усилия по направлению этнических детей в менее традиционную сферу образования и выбора профессии; однако Европейский социальный фонд недавно начал осуществлять проект в рамках программы «Равный» в целях расширения в этой связи возможностей этнических детей.
In reply to a question by Ms. Achmad, she said that efforts to steer ethnic children towards less traditional education and job choices had been declining in the past decade; however, the European Social Fund had recently launched a project under the “Equal” programme to broaden ethnic children's options in that regard.
Г-жа Ахмад говорит, что если будет вновь выдвинута петиция, касающаяся поправки к закону о выборах, с тем чтобы установить квоты для женщин в списки по округам, то в ней следует опустить ссылку на то, что женщины более серьезно, честно и искренне привержены делу защиты прогресса в развитии людских ресурсов и социального прогресса.
Ms. Achmad said that if the petition for an amendment to the electoral law to allow quotas for women on constituency lists was put forward again, it should omit the reference to women being more serious, honest and devoted to protecting human and social progress.
высоко оценивает создание по инициативе ИТПП Международного фонда Заката, об открытии которого 28 ноября 2006 года торжественно объявил Его Превосходительство премьер-министр Малайзии Ахмад Абдулла Бадави, благодарит те страны, которые дали предварительное согласие на создание местных отделений организации по сбору Заката, и призывает те страны-члены, которые еще не сделали этого, принять участие в формировании этого Фонда;
Appreciates the establishment of International Zakat Foundation on the initiative of the ICCI and inaugurated by the Prime Minister of Malaysia, H.E Ahmed Abdullah Badawi, on November 28, 2006, and thanks those countries who have given their primary consent for the establishment of local Zakat organization branches and calls on Member Countries to participate in this Foundation, who have not yet done so.
В результате двух ранений в голову Хилаль Ахмад Аль-Хадж мгновенно скончался. Этот акт агрессии является лишь одним из целой серии израильских актов агрессии, которые 22 декабря 2000 года привели к гибели пяти ливанских граждан, включая пятилетнего ребенка, а также ежедневных нарушений ливанского воздушного пространства и случаев преодоления звукового барьера над столицей страны Бейрутом и над другими городскими центрами Ливана.
This aggression constitutes a continuation of the Israeli attacks that on 22 December 2000 resulted in five Lebanese casualties, including a five-year-old child, and comes in addition to the daily aerial violations of Lebanese airspace and the breaking of the sound barrier over the capital, Beirut, and other Lebanese urban centres.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad