Ejemplos del uso de "базируется" en ruso con traducción "be based"
Стоимость запасов базируется на средней стоимости запасов за год.
The inventory value is based on the average inventory value for the year.
Требования к отчетности, существующие в стране/регионе, где базируется организация
The reporting requirements of the country/region where your organization is based
Такой подход базируется на принципах " позитивной дискриминации " и " всеобщего достояния человечества ".
That idea was based on he principles of " positive discrimination " and " common heritage of mankind ".
Финансовая информация для накладных базируется на данных, введенных при вводе и разноске накладных.
The financial information for the invoices is based on the information that is entered when you enter and post the invoices.
— Биология базируется на сетях протеинового выражения, и в процессе эволюции эти сети изменяются.
Biology is based on protein expression networks, and as evolution proceeds these networks become modified.
Разрешение имен узлов базируется прежде всего на DNS; DNS — критически важная сетевая служба.
Host name resolution is based primarily on DNS, and DNS is a critical network service.
Надзор за деятельностью заводов-изготовителей базируется на контроле качества и периодических посещениях или проверках.
Supervision of manufacturers is based on quality control and periodical visits or audits.
Этот индекс базируется на рыночной капитализации 100 крупнейших компаний, зарегистрированных на Лондонской фондовой бирже.
This index is based on the market capitalisation of the 100 largest companies listed on the London Stock Exchange.
Обычно анализ сферы охвата налоговым обложением базируется на изучении совокупности полностью конкурентоспособных, четко функционирующих рынков.
The standard analysis of tax incidence is based on examining a world of perfectly competitive, perfectly functioning markets.
Соглашение базируется на Единых стандартах обмена налоговой информацией (Common Reporting Standard, сокращенно CRS), разработанных ОЭСР.
The agreement is based on the Common Reporting Standard, which was developed by the OECD.
Внешние условия: Система государственного управления базируется на широком спектре политических условий, экономических факторов и культурных традиций.
External conditions: The State government system is based on a wide spectrum of political conditions, economic factors and cultural traditions.
Наоборот, их поддержка базируется на убежденности в том, что два дополнительных постоянных мест будут закреплены за Африкой.
Rather, their support is based on the conviction that two of the new permanent posts will be assigned to Africa.
Глубокие противоречия между странами Европы все больше угрожают ценностям, на которых базируется европейский проект «все более тесного союза».
Deep divisions within Europe are increasingly threatening the values upon which the European project of “ever closer union” is based.
Этот подход базируется на четырёх принципах: технологическая безопасность, эффективность, технологическая нейтральность, свобода выбора для пользователей различных средств платежей.
This approach is based on four principles: technological safety, efficiency, technological neutrality, and freedom of choice for users of the respective means of payment.
В расчет средней стоимости складских запасов включаются приобретенные и произведенные номенклатуры; расчет базируется на сумме финансовых затрат по номенклатурам.
The calculation of the average inventory value includes purchased and produced items, and is based on the financial cost amount of the items.
Выбранный тип правила базируется на типе логики обработки, который следует применить при обработке содержимого, как описано в предыдущих разделах.
The Rule type chosen is based on the type of processing logic that should be applied to the processing of the content as described in the previous sections.
Итак, для тех из вас, кто ещё не знает о Твиттере, - это сервис, который базируется на очень простой идее.
So, for those of you unfamiliar, Twitter is based around a very simple, seemingly trivial concept.
Эту точку зрения подтверждают последние научные исследования, показывающие, что в основном, наше поведение базируется на очень быстрых, инстинктивных, эмоциональных реакциях.
That view is supported by recent scientific work showing that much of our behavior is based on very rapid, instinctive, emotionally based responses.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad