Sentence examples of "базируются" in Russian

<>
Все создаваемые в массовом порядке предложения базируются на контактах ваших клиентов или перспективных контактах. All mass created quotations are based on your customer or prospect contacts.
Европейские университеты в основном базируются на трех неверных принципах: European universities are generally based on three misguided principles:
Платформы для диалога базируются на основе существующих экономических ассоциаций, неправительственных организаций и общинных радиоузлов и открыты для оказания содействия другим инициативам по урегулированию конфликтов. The dialogue platforms are rooted in existing economic associations, non-governmental organizations (NGOs) and community radios, and are open to assisting other conflict resolution initiatives.
Цены внутрихолдингового заказа на продажу базируются внутренних ценах или трансферных ценах, настроенных в юридическом лице В. Intercompany sales order pricing is based on the internal sales or transfer pricing that is set up in Legal entity C.
Три четверти из них по-прежнему базируются в развитых регионах. Three-quarters of them are still based in developed regions.
Было сообщено, что наиболее известные на сегодня пиратские вооруженные формирования базируются в рыболовных общинах сомалийского побережья, особенно в северо-восточных и центральных районах Сомали, и что их организация отражает клановую структуру общества Сомали. It is reported that the most prominent pirate militias today have their roots in the fishing communities of the Somali coast, especially in north-eastern and central Somalia, and that their organization reflects Somali clan-based social structures.
Восемь базируются в Британии и семь из них можно увидеть с верхушки этого холма в Оксфордшире. Eight are based in Britain and seven can be seen from the top of this one hill in Oxfordshire.
Они базируются на разнице между ценой при открытии и ценой при закрытии торговли. They settle based on the difference between the opening price and the closing price of the trade.
Так, в частности, интересы гражданского общества отстаивают по большей части представители стран Севера, либо их организации базируются в этих странах; представителями являются главным образом мужчины; порядок отчетности большинства организаций гражданского общества (Севера и Юга) перед их рядовыми членами четко не установлен; а уязвимые группы представлены недостаточно. In particular, civil society speakers come largely from the global North or their organizations are headquartered there; speakers are largely male; most civil society organizations (both Northern and Southern) have unclear accountability to the grass roots; and the voices of vulnerable groups are underrepresented.
Усилия АРФ по созданию более предсказуемой и конструктивной модели отношений в Азиатско-Тихоокеанском регионе базируются на трехэтапной модели: The ARF's effort to build a more predictable and constructive pattern of relations for the Asia-Pacific region is based on three stages:
Номенклатуры всегда базируются на определениях продукта, и определения продукта могут совместно использоваться в компаниях. Items are always based on product definitions, and product definitions can be shared across companies.
Кроме того, члены миссии имели беседы с представителями районного уровня правительства Автономной Республики Абхазии в изгнании, которые базируются в Зугдиде. The mission also talked to district-level representatives of the Autonomous Republic of Abkhazia government-in-exile, who are based in Zugdidi.
Установите флажок Бюджет, если затраты базируются на строке затрат, а не на плановых значениях категорий затрат, включенных в эту строку. Select the Budget check box to base the costs on a cost line instead of planning values on the cost categories that are included in this cost line.
Версия цены может содержать набор записей стандартной себестоимости или набор записей запланированных затрат, которые базируются на типе цены, назначенном для версии цены. A costing version can contain a set of standard cost records or a set of planned cost records that are based on the costing type that is assigned to the costing version.
На самом деле, над некоторыми базами – в частности авиабазой Мисава, расположенной к северу от Токио – уже развивается японский флаг, хотя на них базируются американские боевые соединения. In fact, some bases – notably, Misawa Air Base north of Tokyo – already fly Japan’s flag, while hosting American units.
В основу обязательного медицинского страхования положен принцип распределения риска между сторонами, услуги же медицинской помощи базируются на принципе национальной солидарности с неимущими слоями населения. While compulsory health insurance is based on the principle of joint risk-sharing, the provision of medical assistance is based on the principle of national solidarity with the poor.
И это вопреки тому, что их отношения с государствами базируются, по сути дела, на экономических, стратегических и нефтяных интересах – в этом плане вполне в духе стран Запада. This is despite the fact that their relations with governments are in effect based on economic, strategic and oil interests, not unlike Western countries in this regard.
Усилия АРФ по созданию более предсказуемой и конструктивной модели отношений в Азиатско-Тихоокеанском регионе базируются на трехэтапной модели: укреплении доверия, превентивной дипломатии и урегулировании конфликтов. The ARF’s effort to build a more predictable and constructive pattern of relations for the Asia-Pacific region is based on three stages: confidence-building, preventive diplomacy, and conflict resolution.
В частности, такие творческие отрасли, как анимация, искусство, дизайн и программное обеспечение – которые в основном базируются на индивидуальных навыках и талантах – как правило, более устойчивы к конфликтам, нежели другие. In particular, creative industries, such as animation, arts, design, and software – which are mostly based on individual skills and talent – tend to be more resilient to conflict than others.
Предлагаемые Renesource Capital инвестиционные услуги базируются на индивидуальных потребностях клиентов и предполагают гибкий подход к каждому из них при поиске самых выгодных и актуальных условий. The investment services offered by Renesource Capital are based on individual needs of our customers and provide flexible approach to every customer in search of the most profitable and up-to-date conditions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.