Ejemplos del uso de "банальная" en ruso con traducción "banal"
Traducciones:
todos47
banal25
trivial9
hackneyed3
trite3
commonplace2
platitudinous1
otras traducciones4
Я поражён, что такого знатока искусства, как вы, привлекла банальная железяка.
I'm surprised that an art connoisseur like yourself can get so carried away by a banal piece of ironwork.
К разочарованию многих вместо превознесения политической реформы Ху закончил свою тусклую речь, вновь подчеркнув мрачное понятие о Трех Представителях - банальная теория, выдвинутая бывшим руководителем Партии Йанг Земин, которая разрешила бизнесменам вступать в Партию.
To the disappointment of many, Hu ended up giving a lackluster oration that, instead of extolling political reform, re-emphasized the dreary notion of the Three Represents-the banal theory advanced by former Party chief Jiang Zemin, which allowed businessmen to be included in the Party.
Поэзия переносит самый банальный предмет в сферу искусства.
Poetry is what elevates the banal and neglected object to a realm of art.
Это звучит банально, но свобода слова либо есть, либо ее нет.
It’s a banal observation, but you either have freedom of speech or you don’t.
Ужасная сила фарисеев состояла в том, что они не боялись банального и смешного.
The terrible power of the Pharisees consisted in not fearing the banal and the ridiculous.
PETA, разумеется, вовсе не утверждали, что судьба жертв Холокоста была банальной или тривиальной.
PETA was, of course, not arguing that Holocaust victims’ fate was banal or trivial.
Вот астрология - мы отвергаем банальную идею о том, что можно предсказать нашу жизнь;
Now astrology - we remove the banal idea that your life could be predicted;
И действительно получился образец того, как пересадочный узел, отданный на откуп инвесторам, превращается в банальный торговый центр.
And in fact it succeeded as an example of how a transport hub sold out to investors is turned into a banal shopping center.
Оно зависит от того, позволяют ли люди, чтобы их города осквернялись банальной универсальной архитектурой, лишенной воображения и творческого подхода.
It depends on whether a people let their cities and towns become marred by a banal universal architecture devoid of creativity and imagination.
Система нацелена не на то, чтобы просто угнетать (это было бы банально!), а на то, чтобы сделать тебя своей частью».
The aim is not to simply oppress (how banal!), but to make you part of the system.
Органическая химия, названная так потому, что она считалась прерогативой живых организмов, оказалась самой широко распространенной и банальной химией: химией углерода.
Organic chemistry, so named because it was believed to be a prerogative of living organisms, has turned out to be the most widespread and banal chemistry: the chemistry of carbon.
Но МВФ продолжает настаивать – как уже было, с практически банальной предсказуемостью, на протяжении последних семи лет – что следующий год будет лучше.
But the IMF continues to insist – as it has, with almost banal predictability, for the last seven years – that next year will be better.
К сожалению, многие здания, которые нас окружают, настолько банальны, что история, которую они могут рассказать, совсем короткая: "Нам нечего вам рассказать."
Too many buildings that you see outside that are so banal tell you a story, but the story is very short, which says, "We have no story to tell you."
И в завершение: пару дней назад мы слышали о ценности индивидуального героизма, который должен стать настолько общепринятым, что будет выглядеть банально или обыденно.
Now, to close, we heard a couple of days ago about the value of making individual heroism so commonplace that it becomes banal or routine.
и, конечно, я очень дорожу этим, потому что все эти чувства, некоторые из них банальные, некоторые более глубокие, они первоначально взялись из моего дневника.
And, of course, it's one that's dear to my heart, because all of these sentiments - some banal, some a bit more profound - all originally had come out of my diary.
Не можем мы упускать из виду и банальные склоки между европейскими лидерами, споры по поводу бюджетов, а также подъем национального эгоизма в преддверии выборов.
Nor can we overlook the banal bargaining of European leaders, the quarrels over budgets, and the rise of national egoisms whenever elections loom.
На самом деле, если вам удается читать эту хронику, то это благодаря одному невероятно банальному бозону: фотону, или "частице света", которая является "курьером" электромагнитной силы.
In fact, if you can read this article, it is thanks to an extraordinarily banal boson: the photon, or the "light particle" which is the "messenger" of the electromagnetic force.
Во время моего отсутствия вспыхнул совершенно нелепый и мощный политический пожар, спровоцированный абсолютно банальным заявлением Барака Обамы Дмитрию Медведеву, которое случайно прозвучало при включенном микрофоне.
Apparently during my absence, one of the absolutely most ridiculous political firestorms of all time erupted prompted by Barack Obama’s utterly banal comments to Dmitri Medvedev that were accidentally captured on an open mic.
Еще одним риском, который предполагается односторонним переходом к палестинской государственности, является то, что он может свести конфликт с Израилем к банальному пограничному спору двух суверенных государств.
Another risk implied by a unilateral Palestinian move to statehood is that it might reduce the conflict with Israel to a banal border dispute between sovereign states.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad