Beispiele für die Verwendung von "банковской деятельности между штатами" im Russischen

<>
В контексте США это означает, что следует внести поправки в закон Ригла-Нила «О банковской деятельности между штатами» 1994 г., который установил ограничение, не позволяющее никакому банку обладать более чем 10% всех частных вкладов. In the US context, the Riegle-Neal Interstate Banking Act of 1994, which set a size cap so that no bank can have more than 10% of retail deposits, needs to be amended.
В соответствии с положениями статьи 34 Конвенции о согласовании правил банковской деятельности между государствами Центральной Африки от 17 января 1992 года эта организация уполномочена принимать решения о порядке ведения операций, связанных с оформлением кредитов, в частности по обслуживанию клиентов. Pursuant to article 34 of the Convention harmonizing the banking regulations of the Central African States of 17 January 1992, COBAC may take decisions on conditions governing the operations of credit institutions, particularly with respect to their relations with clients.
Правовой статус и функции BaFin определены в «Законе о Федеральном управлении финансового надзора», «Законе ФРГ о банковской деятельности» и другими специальными законами. BaFin's legal status and function are defined in the "Law on Federal Administration of Financial Oversight", the "Law of the Federal Republic of Germany on Banking Activities", and other special laws.
Но и когда все закончится, цены в Европе будут выглядеть также, как сегодня в США, где большие различия продолжают существовать и по прошествии целого века после введения общей валюты и свободной торговли между штатами. When all is said and done, however, European prices will look as they do in the US, where large divergences exist a century after free trade and a common currency were established between the states.
Усилия по повышению эффективности управления деятельностью ЮНКТАД в области технического сотрудничества в последние годы были сосредоточены на поиске путей повышения ее результативности посредством укрепления центрального надзора, улучшения информационных потоков между отделами, координации деятельности между отделами и руководством, укрепления управленческого потенциала на уровне управляющих/сотрудников программ и совершенствования административных процедур. Efforts to enhance management of technical cooperation in UNCTAD in recent years have focused on ways of improving performance through enhanced central oversight, interdivisional information flows, divisional/management coordination, enhanced managerial capacity at the programme manager/officer levels, and improvement of administrative procedures.
Рабочий день означает день (не являющийся субботой и воскресеньем), в который банки открыты в Лондоне для осуществления общей банковской деятельности. Business Day means a day (not being a Saturday or Sunday) when banks are open in London for the transaction of general banking business.
В 1960 году расхождения в том, что позже стало известно как ЕС-15, были в два раза больше, чем между штатами США. In 1960, disparities in what later came to be known as the EU-15 were about twice as large as those between US states.
В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена информация о координации деятельности между ЭКЛАК и Международным учебным и научно-исследовательским институтом по улучшению положения женщин (МУНИУЖ) и Отделом по улучшению положения женщин. Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with information on the coordination between ECLAC and the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) and the Division for the Advancement of Women.
Клиентам-мусульманам UFXMarkets предлагает Исламский счет, который придерживается принципов исламского закона о банковской деятельности. UFXMarkets offers an Islamic Account that adheres to the principles of Islamic law regarding banking activity.
Предположительно они попытаются быстро сбежать, как в прошлый раз, у этой улице лучший выход к шоссе между штатами. Assuming they're gonna try to make a quick escape like they have in the past, that street has the best egress towards the interstate.
Понятно, что проведение расследований в местах массовых захоронений будет связано с определенными трудностями, потребует много времени и предполагает наличие необходимой информации, включая точные списки и базы данных, содержащие все сведения, требующиеся для анализа ДНК, а также координацию деятельности между различными группами судебно-медицинских экспертов и других специалистов, которые занимаются массовыми захоронениями. It is clear that investigation into the mass graves will be difficult and time-consuming, and presupposes the existence of necessary data, including accurate lists and database containing all details required for DNA examinations, and coordination between the various teams, forensic and others, that carry out work in relation to mass graves.
Кумулятивное воздействие на биржевой курс акций банка примет форму резких улучшений инвестиционной банковской деятельности в ближайшие несколько лет. The cumulative effect on the bank’s stock price will be evident in the form of sharp improvements in investment banking over coming years, as we capture in the chart below.
Низкие темпы роста экономики в последнее время привели к тому, что потенциальные предприниматели стали менее склонны к перемещению между штатами или к смене работы, а это привело к снижению экономической мобильности в стране в целом. Recent low growth rates have made potential entrepreneurs far more reluctant to move across states or to change jobs, and have reduced economic mobility in general.
Многочисленность отделений и разрозненный характер регионального и субрегионального присутствия и представленности организаций системы Организации Объединенных Наций в Африке при различной географической конфигурации затрудняют координацию деятельности между ними или планирование, осуществление совместных региональных или субрегиональных программ и мероприятий и последующую деятельность в связи с ними на согласованной и коллективной основе. The multiplicity and scattered regional and subregional presence and representation of United Nations organizations in Africa, with different geographical configuration, makes it harder to coordinate activities among themselves, or to plan, implement and follow- up on joint regional or subregional programmes and activities in a coherent and collaborative manner.
- В 2014 году мы планируем удвоить доходы от инвестиционной банковской деятельности. "In 2014, we expect to double income from investment banking activity.
Нам не нужно сражаться в другой гражданской войне, чтобы договориться об обоюдном и ограниченном переходе к гораздо менее жестким связям между штатами. We don’t need to fight another civil war to agree on an amicable and limited move to much looser linkages across the states.
По вопросу о координации деятельности между КПЕМ и территориальными органами оратор говорит, что, хотя конкретно проблемами женщин занимаются лишь несколько учреждений, все канцелярии губернаторов департаментов имеют секретариаты по вопросам социального развития или социальной интеграции, отвечающие за решение проблем женщин. On the question of coordination between CPEM and the territorial bodies, she said that although only a few offices dealt specifically with women's issues, all the offices of the governors of departments had a secretariat for social development or social integration that was responsible for dealing with women's issues.
регулятивные инициативы в отношении функционирования рынков, в том числе так называемой "теневой банковской деятельности" (менее регулируемых форм частного финансирования), а также новые механизмы для содействия последовательной реализации стандартов. regulatory initiatives with respect to the functioning of markets, including so-called "shadow banking" (the less regulated forms of private financing), and new mechanisms to foster consistent implementation of standards.
Но, как объяснил Майкл К. Янг, Президент Texas A&M University, так как Конституция США была составлена, когда различные штаты, уже имеющие свои собственные законы, договорились о создании политического союза, она функционирует как набор базовых правил для переговоров между штатами, а также между законодательной, исполнительной и судебными ветвями власти. But, as Michael K. Young, President of Texas A&M University, has explained, because the US Constitution was fashioned when various states, which already had their own laws, agreed to create a political union, it functions like a set of ground rules for negotiations among states, as well as among the legislative, executive, and judicial branches of government.
И наконец, Межучрежденческое совещание Организации Объединенных Наций по космической деятельности отчиталось перед Комитетом о результатах своей сессии 2005 года и представило ему на рассмотрение доклад о координации связанной с космосом деятельности между учреждениями Организации Объединенных Наций и доклад о связанных с космосом технологиях и видах применения космической техники, которые могут способствовать углублению межучрежденческого сотрудничества. Lastly, the United Nations Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities had reported to the Subcommittee on the results of its 2005 session and had submitted to it for consideration a report on the coordination of space-related activities among United Nations entities and a report on space-related technologies and applications that could enhance inter-agency cooperation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.