Ejemplos del uso de "бассейн в закрытом помещении" en ruso
Знаешь, я думаю, чтобы это сработало надо находиться в закрытом помещении.
Hey, you know, I think you need to be in an enclosed space for that to work.
Всю свою жизнь они содержатся в закрытом помещении, на голом цементном полу без какой-либо соломенной подстилки (свиньи любят солому, но она стоит денег и затрудняет уборку полов), целыми днями не имея никакого занятия (за исключением коротких промежутков времени, отведенных еде), — и совершенно непонятно, какое счастье может им принести более долгое существование на этом свете.
Kept indoors all their lives, on bare concrete without straw for bedding – pigs love straw, but it costs money and makes the floors harder to keep clean – with nothing to do all day except for the short time they are eating, it is hard to see that longer existence brings them any benefits at all.
(Нынешнее его использование предполагает распыление в закрытом помещении в небольших количествах для предотвращения гнездования москитов.)
(When it is used at all now, it is now sprayed indoors in small amounts to prevent mosquitoes from nesting.)
Закон об оказании психиатрической помощи регулирует применение принудительных средств при круглосуточном нахождении пациентов в учреждениях и подразделяет эти средства на три категории: механические средства (включая пояса и ремни), изоляция (краткосрочное содержание в закрытом помещении без присутствия персонала) и медикаменты краткосрочного действия (однократное применение медикаментов, которые оказывают краткосрочное воздействие с целью успокоить пациента или снять боль).
The Mental Health Care Act regulates the use of coercive means in overnight stays in institutions, and separates the means into three categories: mechanical means (including belts and straps), isolation (short-term confinement behind locked doors without personnel present) and medicaments with a short-term effect (singular use of medicaments that only have an effect for a short period of time for the purpose of calming or anaesthetizing the patient).
Вместе с тем Рабочая группа уже неоднократно заявляла о своей четкой позиции на этот счет, в том числе зафиксированный в ее первом решении относительно домашнего ареста, которому подверглась Аунг Сан Су Чи, а также в Мнении 01, в котором Группа недвусмысленно заявила, что домашний арест можно сравнивать с лишением свободы при том условии, что лицо, подвергаемое ему, находится в закрытом помещении и не имеет право покидать его.
Yet, the Working Group has had the opportunity to make its position clear in this regard in a number of cases, including in its earlier Decision concerning the house arrest imposed on Aung San Suu Kyi, as well as in its Deliberation 01 in which it stated in unambiguous terms that house arrest may be compared to deprivation of liberty provided that it is carried out in closed premises which the person is not allowed to leave.
Верховный суд в закрытом заседании отказал мистеру Дэвису в рассмотрении.
The Supreme Court in private reviews denied Mr. Davis's request for a stay.
Улучшение условий судоходства по Дунаю, новые пограничный порт в Мохаче, новый портовый бассейн в Байе
Improvement of the navigability on the Danube, new border port at Mohacs, new port basin at Baja
Но если бросить их вместе в вентиляционную шахту в закрытом подвале?
But drop this with this down an air shaft into a locked up basement?
УСВН установило, что капитан не находился на яхте Директора-исполнителя, совершившей переход из Лас-Пальмаса через Атлантический океан в Карибский бассейн в период с 4 по 24 декабря 1999 года.
OIOS found that the captain did not sail with the Executive Director on his boat from Las Palmas across the Atlantic to the Caribbean during the period from 4 to 24 December 1999.
Большое количество времени вместе, в закрытом пространстве, - это как раз то, что нужно браку.
Lots of time together in a close space, that'd be good for the marriage.
Мы можем сидеть в закрытом гараже с включенным мотором.
We could sit in the closed garage with the car running.
Тем не менее, это было достаточно веское заявление, особенно для женщин, которое звучало: я не Нэнси Рейган, одевающаяся в одежду от Гальяно, живущая в закрытом сообществе; я не госпожа Клинтон, не обращающая внимание на эти вещи, потому что я могу оспорить многие вопросы или управлять государствами, я – это вы, занятая, с ограниченным семейным бюджетом, перегруженная работой, проницательная, привлекательная, ищущая выход.
But it was nonetheless a powerful statement, especially to women, that said: I am not Nancy Reagan, dressed in Galliano, living in a gated community; I am not Mrs. Clinton, disregarding such things because I must argue major cases or run states; I am you – busy, on a budget, overworked, shrewd, cute, clever, finding a way.
В форме Календарь книги учета выберите финансовый год и период изменения, а затем выберите Заблокировано или Закрыто в поле Статус периода, чтобы пользователи не могли выполнять разноски проводок в закрытом месяце.
In the Ledger calendar form, select the fiscal year and period to modify, and then select On hold or Closed in the Period status field to prevent users from posting transactions in the closed month.
Если приложение жизненного цикла в SharePoint закрывает почтовый ящик сайта, он хранится в течение периода, указанного в политике жизненного цикла в закрытом состоянии.
When the lifecycle application in SharePoint closes a site mailbox, the site mailbox is retained for the period stated in the lifecycle policy in the closed state.
Больше всего это ощущается в закрытом металлическом ящике, лифте нового поколения, который называется лифтом с регистрацией места назначения.
You feel it most when you're in a sealed metal box, a new-style elevator; they're called destination-control elevators.
Все большее число стран информировали о выращивании каннабиса в закрытом грунте.
Indoor cannabis production has been reported by an increasing number of countries.
Суд, в свою очередь, в течение 12 часов рассматривает представленные документы в закрытом судебном заседании с участием прокурора, защитника, если последний участвует в деле, задержанного, подозреваемого или обвиняемого.
The court, again within 12 hours, considers the submission in closed session in the presence of the prosecutor, the defence counsel if any, and the detained suspect or indicted person.
Приказ, выданный судьей публикуется в Официальном правительственном вестнике, в двух ежедневных газетах и в тех изданиях, которые определит судья в закрытом заседании.
An order granted by the Judge is published in the Government Gazette, in two daily newspapers and at such other places, as the Judge in Chambers determines.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad