Ejemplos del uso de "беду" en ruso

<>
Traducciones: todos178 trouble117 ill28 otras traducciones33
Как ты попал в такую беду? How'd you get yourself into this mess?
Твой крутой нрав может навлечь беду. That temper of yours is a dangerous thing.
Что за беду может навлечь этот бродяга? What harm can that vagabond inflict?
Предчувствует беду, но она понимает, что может улететь Filled with catastrophe, but she knows she can fly away
К сожалению, такие разговоры вполне могут накликать беду. Unfortunately, such talk could well become a self-fulfilling prophecy.
Ясно лишь то, что в результате мы навлекаем беду. What is clear is that we are courting disaster as a result.
Моя работа - спасать барышень, попавших в беду, помнишь такое? My job's rescuing damsels in distress, remember?
Марлин, отец из "В поисках Немо", стремился предотвратить беду. Marlin's, the father in "Finding Nemo," was to prevent harm.
Американцы и китайцы не должны позволить преувеличенным страхам накликать беду. Americans and Chinese must avoid letting exaggerated fears create a self-fulfilling prophecy.
Первое правило, больше никаких действий за спиной, напрашиваясь на беду. First rule, no more skulking around, asking to get hurt.
Мошенническое сообщение. Ваш друг уехал в отпуск и попал в беду. The scam: A friend of yours is on vacation and got stranded.
Я обратила его Беду, и мы улетим, И, может, мне ещё перепадёт. I turned his thing off, and we're gonna go flying, and maybe I'll turn another little part on.
На свою беду он упал в болото и не смог из него выбраться. Unfortunately for him, he fell into a swamp and couldn't get out.
Кто-то останавливается помочь попавшему в беду автомобилисту, а какой-то лихач сбивает его. Some people stop to help a stranded motorist and get taken out by a speeding semi.
Более того, город отказался отдать свои голоса президенту, эксплуатировавшему его беду в своих политических целях. Moreover, the city refused to give its votes to a president who exploited its disaster for political gain.
Так почему же европейское бизнес сообщество утверждает, что "супер-евро" навлекает беду на его голову? So why is the European business community claiming that the "super Euro" is bringing calamity down upon their heads?
Итак, он спасает барышню попавшую в беду от как бы насильника, а затем они занимаются сексом? So, he saves his damsel in distress from her would-be rapist and then they have sex?
Он приносил беду народам империи одному за другим, в том числе, в итоге, и самим туркам. It affected the peoples of the empire one by one, including, towards the end, the Turks.
Ясно, и когда из-за своей любви к загулам он попадает в беду, кого он зовет? All right, so, when his partying gets him into hot water, who does he call?
Японцы тоже несут бремя исторических преступлений, но их отношение к иностранцам, попавшим в беду гораздо менее приветливо. The Japanese, too, carry a burden of historical crimes, but their attitude to foreigners in distress is far less welcoming.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.