Ejemplos del uso de "без дела" en ruso
Я сам в Рождество не сижу без дела и я не стану потворствовать чьей-то преступной лени.
I don't make merry myself at Christmas, and I can't afford to make idle people merry.
Настало время отказаться от шаблонного изображения беженцев как пассивных получателей средств, которые сидят без дела и протягивают руки за помощью.
The time has come to discard the clichéd image of refugees as passive recipients of aid, sitting idly with outstretched hands.
Это звучит как приятное (и, возможно, даже обучающее) занятие для молодежи, которая в противном случае сидела бы без дела и без работы.
That sounded like a pleasant experience – maybe a learning experience – for young men who would otherwise be idle and unemployed.
Пока несчитанные количества производственных ресурсов лежат без дела, есть смысл уклониться от компактных фискальных инвестиций, которые в конечном итоге вернут потраченные на них суммы.
As long as there are so many productive resources lying idle, it would make sense to exempt from the fiscal compact investments that would eventually pay for themselves.
Во всем мире у нас есть недостаточно использованные ресурсы - люди, которые хотят работать, машины, которые стоят без дела, здания, которые пустуют - и огромные неудовлетворенные потребности:
Around the world, we have underutilized resources - people who want to work, machines that lie idle, buildings that are empty - and huge unmet needs:
В 2014 году на образование был израсходован лишь 1% гуманитарных фондов – из-за чего миллионы детей и молодежи остались на улицах или в лагерях без дела.
In 2014, education received just 1% of humanitarian funds – leaving millions of children and young people on the streets or idle in camps.
Сохраняющиеся задержки с предоставлением этим находящимся без дела бывшим комбатантам возможностей реинтеграции создают угрозу того, что они могут быть использованы занимающимися манипуляциями политическими элементами, особенно в период выборов.
Continued delays in providing these idle ex-combatants with reintegration opportunities leave them open to exploitation by manipulative political elements, particularly during the electoral period.
В большинстве стран мира у детей начались летние каникулы. Многие дети беженцев проведут эти каникулы, либо работая, чтобы получить хоть какой-нибудь доход для своих семей, либо сидя без дела в незнакомых городах или лагерях для беженцев.
For children in much of the world, the summer holiday has arrived; many refugee children will spend it working to bring in small amounts of income for their families, or sitting idle in unfamiliar cities or camps.
С точки зрения действенного и эффективного в плане затрат управления проектом нет никаких оснований допускать, чтобы полевой персонал Комиссии, который завершил свою работу в Восточном секторе, простаивал без дела, пока пограничные столбы возводятся лишь в одном секторе.
From the standpoint of efficient and cost-effective project management, there is no justification for allowing the Commission's field office staff, which has completed its work in the Eastern Sector, to sit idle while pillar emplacement takes place in one sector only.
Во всем мире у нас есть недостаточно использованные ресурсы – люди, которые хотят работать, машины, которые стоят без дела, здания, которые пустуют – и огромные неудовлетворенные потребности: борьба с бедностью, содействие развитию, переоборудование экономики для борьбы с глобальным потеплением, если назвать некоторые из них.
Around the world, we have underutilized resources – people who want to work, machines that lie idle, buildings that are empty – and huge unmet needs: fighting poverty, promoting development, and retrofitting the economy for global warming, to name just a few.
Лодка моего мужа лежала без дела в порту в течение многих лет.
My husband's boat has been lying unused down in the harbour for years.
Не могу сидеть без дела, зная, что ему может понадобиться наша помощь.
I can't stand around here doing nothing, thinking he might need our help.
Я не хочу, чтобы Тревис был одним из тех ребят, которые после выпуска сидят без дела и ждут, что им предложат работу мечты.
I don't want Travis to be one of those kids that finishes school, and just sits around doing nothing, waiting for his dream job.
Я сижу тут без дела, Сол, ты можешь восстановить системы наведения?
I'm sat doing nothing here, Sol can you please get tracking back online?
Яблоко поспело, пора его сорвать, а мы просто сидим тут без дела?
The apple is ripe for the plucking, and we just sit here doing nothing?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad