Ejemplos del uso de "без каких-либо ограничений" en ruso con traducción "without any restrictions"

<>
Traducciones: todos51 without any restrictions12 without any limit1 otras traducciones38
Открыть демо-счет можно в любое время и без каких-либо ограничений. You can open a demo account without any restrictions and with no time limits whatsoever.
В общем, мы отменяем любые комиссии на внесение средств на ваш счет для глобальной торговли, без каких-либо ограничений. In essence, we remove the transaction fees from the funding procedure to offer a Global trading environment without any restrictions or fees involved.
Демо-счет является бессрочным и предоставляет доступ к нашей платформе MT4 и всем ее дополнительным компонентам без каких-либо ограничений. Try the practice account that never expires and it grants you access to our MT4 demo platform and all its outstanding features without any restrictions.
Все это означает, что вы можете торговать без каких-либо ограничений и, что еще важнее, без комиссий и скрытых переплат. Such reduction offers significant benefits to you as you are free to trade without any restrictions but more importantly without any commissions or hidden fees.
В результате этой договоренности югославская армия теперь имеет право находиться в наземной зоне безопасности без каких-либо ограничений в отношении систем оборудования и вооружений. As a result of this agreement, the Yugoslav army is now authorized to be in the Ground Safety Zone without any restrictions on equipment and weapon systems.
Используя наши надежные торговые платформы, все клиенты могут торговать несколькими глобальными активами с одного счета без каких-либо ограничений или минимальными уровнями стоп-лосс/тейк-профит. Using our reliable trading platforms, all clients can trade multiple global assets from one single account without any restrictions or minimum stop loss/take profit levels.
С надомниками, лицами, работающими на условиях неполного рабочего дня, неполной рабочей недели также обязательно должны быть заключены письменные договора и на этих работников без каких-либо ограничений распространяется трудовое законодательство в части продолжительности, порядка и оплаты отпусков, периода временной нетрудоспособности. Written contracts must also be concluded with persons working at home on a shorter day or week, and labour legislation shall apply to these workers without any restrictions in respect of the duration of, procedure for and payment of leave and for a period of temporary incapacity to work.
Остальными правами, а именно правом на выбор гражданства, правом на заключение брака, правом на владение имуществом, правом на наследование, свободу мысли, совести и религии, свободу мнений и их выражения, правом на мирные собрания и ассоциации граждане пользуются без каких-либо ограничений. The rest of the civil rights, namely the rights to nationality, marriage, own property, inherit, freedom of thought, conscience and religion, freedom of opinion and expression, peaceful assembly and association, have been enjoyed without any restrictions.
Статья 27 Политической конституции Республики Панама гласит, что " любой человек может свободно перемещаться по национальной территории и менять место жительства или пребывания без каких-либо ограничений, за исключением тех, которые налагают законы или правила, действующие в сфере передвижения, налогообложения, здравоохранения и миграции ". Article 27 of the Constitution states that “everyone may travel freely throughout the national territory and change domicile or residence without any restrictions other than those imposed by laws or regulations pertaining to traffic, taxes, health and migration”.
Судебные органы решают переданные им дела беспристрастно, на основе фактов и в соответствии с законом, без каких-либо ограничений, неправомерного влияния, побуждения, давления, угроз или вмешательства, прямого или косвенного, с чьей бы то ни было стороны и по каким бы то ни было причинам. The judiciary shall decide matters before them impartially, on the basis of facts and in accordance with the law, without any restrictions, improper influences, inducements, pressures, threats or interferences, direct or indirect, from any quarter or for any reason.
Основные принципы независимости судебных органов предусматривают, что судебные органы решают переданные им дела беспристрастно, на основе фактов и в соответствии с законом, без каких-либо ограничений, неправомерного влияния, побуждения, давления, угроз или вмешательства, прямого или косвенного, с чьей бы то ни было стороны и по каким бы то ни было причинам. In accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, the judiciary must decide matters before them impartially, on the basis of facts and in accordance with the law, without any restrictions, improper influences, inducements, pressures, threats or interferences, direct or indirect, from any quarter or for any reason.
Принцип 2 Основных принципов независимости судебных органов Организации Объединенных Наций гласит следующее: " Судебные органы решают переданные им дела беспристрастно, на основе фактов и в соответствии с законом, без каких-либо ограничений, неправомерного влияния, побуждения, давления, угроз или вмешательства, прямого или косвенного, с чьей бы то ни было стороны или по каким бы то ни было причинам ". Principle 2 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary provides: “The judiciary shall decide matters before them impartially, on the basis of facts and in accordance with the law, without any restrictions, improper influences, inducements, pressures, threats or interferences, direct or indirect, from any quarter or for any reason.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.