Ejemplos del uso de "без разрешения" en ruso con traducción "without the permission"

<>
Traducciones: todos124 without the permission12 otras traducciones112
Я реквизировал танк типа Mk2 "Chieftain" без разрешения на то моих непосредственных начальников. I commandeered a Chieftain tank without the permission of my immediate superiors.
Достаточно упомянуть тот факт, что на царских чиновников нельзя было подать в суд без разрешения их начальников. Suffice it to say that tsarist officials could not be sued without the permission of their superiors.
По-прежнему, саудовским женщинам запрещено водить автомобили, передвигаться самостоятельно, а также работать или учиться без разрешения родственников-мужчин. Saudi women remain prohibited from driving cars, traveling on their own, and working or studying without the permission of a male relative.
лиц, которые используют франкировальные машины без разрешения почтового ведомства или лиц, которые мошенническим образом используют такие машины или подделывают франкировальные марки; “(9) A person who uses a franking machine without the permission of the Post Office or who makes fraudulent use of such machines or counterfeits franking stamps;
В статье 1 этого распоряжения содержатся следующие положения: " Лицо в возрасте моложе 18 лет не может вступать в брак без разрешения национального омбудсмена ". Section 1 of this order contains the following provision: “A person under the age of 18 must not contract marriage without the permission of the National Ombudsman.”
Я не говорю о и не защищаю людей, которые покупают у других людей оптом материалы и потом распространяют их без разрешения владельца прав. I'm not talking about nor justifying people taking other people's content in wholesale and distributing it without the permission of the copyright owner.
Фактически после поправок, внесенных в брачное законодательство еще в 1982 году, женщина может выезжать за пределы страны и даже получать заграничный паспорт без разрешения мужа. In fact, with the amendments made to marriage laws as early as in 1982, a woman can travel and even obtain a passport without the permission of her husband.
Всё, что прикроет вас, докажет, что вы были на смене в тот день, при исполнении, так как я понимаю, вы там были без разрешения своего непосредственного начальника. Anything to cover your ass to prove that you were working in an official police capacity, 'cause, as I understand it, you were out there without the permission of an immediate supervisor.
К их числу может относиться, например, обязательство (либо индивидуального должника, либо управляющих и директоров предприятия должника) не покидать обычное место жительства (без разрешения суда), представлять всю свою переписку управляющему в деле о несостоятельности или суду, а также другие ограничения, затрагивающие личные свободы. These may include, for example, an obligation (either of the individual debtor or the managers and directors of the debtor entity) not to leave their habitual place of residence (without the permission of the court), to disclose all correspondence to the insolvency representative or the court and other limitations touching upon personal freedom.
Комитет отмечает полученную от государства-участника информацию о том, что в соответствии с решением № 243/21 Верховного конституционного суда, вынесенным 4 ноября 2000 года, в Закон о паспортах № 97 от 1959 года были внесены поправки, допускающие получение женщинами паспорта без разрешения какой-либо третьей стороны. The Committee takes note of the information received from the State party according to which, in accordance with Supreme Constitutional Court ruling No. 243/21 issued on 4 November 2000, the Passports Act No. 97 of 1959 was amended in order to allow women to obtain a passport without the permission of any third party.
Статья 8 этого закона четко определяет акты создания и управления деятельностью предприятий, которые производят оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества без разрешения МНО, и классифицирует такие акты как уголовно наказуемые преступления, которые наказываются тюремным заключением на срок от двух месяцев до одного года вместе с наложением большого штрафа. Article 8 of this legislation clearly defines the act of establishing and managing enterprises which produce weapons, ammunition and explosives without the permission of the MND as a punishable crime for which two months to one year imprisonment sentence shall be adjudicated together with a heavy fine.
В свете этой информации оратор хотела бы узнать, имеют ли женщины право работать по любым специальностям, получать любые профессии, поступать в любые учебные заведения, совершать поездки или получать паспорт без разрешения опекуна, принимать решения в отношении своего лечения, сообщать полицейским властям о случаях насилия в семье и создавать неправительственные организации (НПО), имеющие зарубежные связи. In the light of those statements, she would like to know whether women were free to exercise all professions, to pursue any area of study, to enrol in any educational institution, to travel or obtain a passport without the permission of a guardian, to make decisions concerning their health, to report cases of domestic violence to police authorities and to establish non-governmental organizations (NGOs) with contacts abroad.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.