Ejemplos del uso de "без учета" en ruso
Вычисление количества рабочих дней с учетом или без учета праздников
Calculate workdays, with or without holidays
Таким образом требуется 750 тонн лечебного питания без учета возможности рецидивов.
Therefore, 750 tons of therapeutic food are required without considering relapses.
При получении счета вся сумма подлежит оплате без учета каких-либо скидок.
When the invoice is received, the full amount becomes due without deduction of any discount.
Без учета импорта нефти коэффициент использования составил бы в 2001 году 47 %.
Without oil imports, the utilization ratio would have dropped to 47 per cent in 2001.
насильственное, организованное, открытое нападение сторон-частных лиц на невинных граждан, без учета справедливости мотивов.
a violent, organized, and public attack by private parties on other civilians, without guilt, regardless of the justice of the cause.
Таким образом, даже без учета коррупции, неудивительно, когда следующее правительство потребует пересмотра условий контракта.
So, even without corruption, it is not surprising when a future government demands that the contract be renegotiated.
Как и в древности, в современном обществе преобладают собственные безрассудные интересы без учета общественных интересов.
The conclusion, just as in antiquity, the current society is built on unscrupulous tendencies for personal gain without regard to the interests of society as a whole.
После этого сочетания подразделений и центров затрат могут иметь суммы бюджета без учета конкретных счетов ГК.
Then the combinations of departments and cost centers could hold budget amounts without regard to the specific main accounts.
Многие кадастровые проекты не дали результатов, поскольку они навязывались сверху без учета потребностей и ожиданий пользователей.
Too many cadastre projects have failed because of a top-down approach without identifying the needs and expectations of the users.
В ФРС сотрудники банка представляют собственные экономические прогнозы FOMC без учета мнения тех, кто определяет учётную ставку.
At the Fed, the staff present their own economic forecasts to the FOMC, without input from the policymakers who set the interest rate.
утверждения относительно высылки иностранцев, которая, судя по всему, происходит без учета гарантий, содержащихся в статье 3 Конвенции;
Allegations regarding the expulsion of aliens that seem to occur without taking into consideration the safeguards contained in article 3 of the Convention;
История счета — здесь публикуются история по всем проведенным торговый операциям и состояние баланса без учета открытых позиций.
Account History — history for all performed trade operations and balance without taking open positions into consideration are published here.
Разумеется, стимуляция роста мировой экономики сама по себе является достаточно большой проблемой, даже без учета инклюзивности или экологической устойчивости.
Of course, stimulating global growth is a big enough challenge in itself, even without considering inclusiveness or environmental sustainability.
Коэффициент участия — параметр, определяющий, какую долю от доходности базового актива будет составлять прибыль инвестора без учета уровня защиты капитала.
Participant Rate — the parameter defining the share from the returns of the Base Asset which the investor receives as profit without taking the Capital Protection Level into consideration.
Лишившись последовательной политики Сирии, последующие администрации США одержимы нацеливанием на Исламское государство (ИГИЛ), без учета всех последствий своих действий.
Bereft of a coherent Syria policy, successive US administrations have obsessed over targeting the Islamic State (ISIS) without considering the full ramifications of their actions.
Концентрации КЦХП, замеряемые в настоящее время в окружающей среде, в целом ниже уровней, характерных для воздействия без учета коэффициентов надежности.
Concentrations of SCCPs currently measured in the environment are generally below those associated with effects without the incorporation of safety factors.
Положение настоящего документа применяются без учета национальности судна, перевозчика, исполняющих сторон, грузоотправителя по договору, грузополучателя или любых других заинтересованных сторон.
This instrument applies without regard to the nationality of the ship, the carrier, the performing parties, the shipper, the consignee, or any other interested parties.
В этом контексте странно было бы, если бы Европейский совет попытался номинировать председателя комиссии без учета реакции общественности на кампанию.
In this context, it would be strange if the European Council tried to nominate the Commission president without regard for the public’s response to the campaign.
В любом случае многие организации разработали различные системы без учета необходимости их интеграции в общеорганизационную систему в целях содействия совершенствованию управления.
In any event, many organizations developed various systems without due regard to their integration into an organization-wide system designed to facilitate improved management.
Наилучшим способом сделать это было бы создание следующим правительством Меркель независимой экспертной комиссии для оценки различных вариантов – без учета распространенных табу.
The best way to make one would be for Merkel’s next government to appoint an independent expert commission to evaluate the alternatives, without regard to the prevailing taboos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad