Ejemplos del uso de "безвыходное положение" en ruso
Авиакомпания поставила ее в безвыходное положение.
The airline pushed her into an untenable predicament.
Это ставит кредиторов Греции в безвыходное положение.
This puts Greece’s Eurozone creditors in a bind.
А иногда нужно поставить родных в безвыходное положение.
And sometimes you have to put your family in a position where they don't have a choice.
Другие могут укрыться там, создавая опасное безвыходное положение.
Others might take refuge there, creating a dangerous standoff.
Насколько я понимаю, Дорота попала в безвыходное положение.
From what I can gather, dorota's in a bind.
Возможна ли такая ситуация, что генералы Мьянмы признают свое безвыходное положение?
Might it be possible that the generals in Myanmar recognize that they are in a cul de sac?
Таким образом, кажется, пессимизм растет, а безвыходное положение из-за Ясукуни усугубляется.
So pessimism appears to be settling in, and the deadlock over Yasukuni appears to be deepening.
Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice.
В прошлом подобное безвыходное положение подорвало доверие потребителей, фондового рынка и дестабилизировало процесс создания рабочих мест.
In the past, this kind of "DC gridlock" has destabilized consumer confidence, the stock market and job creation.
И, самое важное, это поставит вас в безвыходное положение, в котором, по вашему мнению, мы находимся.
And, more importantly, it puts you over a barrel, which is where you think you have us.
Безвыходное положение с военной точки зрения может ослабить оказываемую им поддержку и даже лишить их легитимности.
A military impasse could erode their support and even delegitimize them.
Самая серьезная проблема для Среднего Израиля – это безвыходное положение палестинцев на оккупированном Западном берегу и в блокадной Газе.
The gravest problem for Middle Israel is the Palestinian predicament in the occupied West Bank and in deadlocked Gaza.
Ужасный пессимизм стал постоянным, делая достижение консенсуса практически невозможным. Безвыходное положение еще больше усугубляется слабым развитием гражданского общества во Франции.
Dire pessimism has become permanent, making consensus nearly impossible to reach – an impasse made worse by the under-development of civil society in France.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad