Ejemplos del uso de "безоговорочного" en ruso

<>
В самом деле, необходимо обдумать стратегию выхода из дешевого и безоговорочного финансирования МВФ. Indeed, some thought should be given to an exit strategy from cheap and unconditional IMF financing.
полного и безоговорочного отказа от системы квот на текстиль к концу 2004 году в соответствии с Соглашением по текстилю и одежде и принятия обязательства не принимать взамен этих квот другие протекционистские меры; “(b) A complete and irrevocable phase-out of all textile quotas by the end of 2004, in accordance with the Agreement on Textiles and Clothing, and a commitment not to replace them with other protectionist measures;
Пока это не сделано, в первоочередном порядке необходимо предпринять усилия к заключению всеобщего, безоговорочного и юридически обязательного документа о гарантиях безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием. Until that was achieved, efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances for non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority.
Эти резолюции содержали требование незамедлительного, полного и безоговорочного вывода всех оккупационных сил из всех оккупированных районов Азербайджана и призыв к созданию условий для безопасного возвращения перемещенных лиц в места их постоянного проживания. The resolutions demanded an immediate, complete and unconditional withdrawal of occupying forces from all occupied areas of Azerbaijan and called for the establishment of conditions for the safe return of displaced people to their places of permanent residence.
До полной ликвидации ядерного оружия усилия по заключению универсального, безоговорочного и юридически обязательного документа по предоставлению ядерных гарантий государствам, не обладающим ядерным оружием, должны прилагаться в первостепенном порядке. Pending the total elimination of nuclear weapons, efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority.
Армения продолжает вопиющим образом игнорировать волю международного сообщества и волю Совета Безопасности, который в своих резолюциях 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) и 884 (1993) требовал безоговорочного, немедленного и полного вывода армянских оккупационных сил с оккупированных территорий Азербайджана. Armenia continues blatantly to ignore the will of the international community and that of the Security Council, which, in its resolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) and 884 (1993), demanded the unconditional, immediate and complete withdrawal of Armenian occupying forces from the occupied territories of Azerbaijan.
Поэтому, пока не достигнута полная ликвидация такого оружия, необходимо в первоочередном порядке предпринимать усилия, направленные на заключение универсального, безоговорочного и юридически обязательного документа по гарантиям безопасности для неядерных государств. Therefore, pending the total elimination of such weapons, efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority.
решительно требует строгого выполнения резолюций 822, 853, 874 и 884 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и немедленного, безоговорочного и полного вывода армянских сил со всех оккупированных азербайджанских территорий, включая Нагорный Карабах, и настоятельно призывает Армению уважать суверенитет и территориальную целостность Азербайджанской Республики; Strongly demands the strict implementation of the United Nations Security Council resolutions 822, 853, 874 and 884, and the immediate unconditional and complete withdrawal of Armenian forces from all occupied Azerbaijani territories including Nagorno-Karabakh region and strongly urges Armenia to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan.
Мы призываем все государства предпринять действия и принять решения, направленные на реальную борьбу с этим мерзким преступлением, и требуем безоговорочного освобождения всех похищенных лиц независимо от характера требований ответственных за это. We call on all States to take actions and decisions to effectively deal with that reprehensible crime and demand the unconditional release of all those have been kidnapped, regardless of the nature or the claimed motives of those responsible.
Вопрос оккупированных территорий Азербайджана рассматривался в резолюциях Совета Безопасности 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) и 884 (1993), в которых вновь недвусмысленно провозглашается суверенитет и территориальная целостность нашей страны и содержится требование незамедлительного, полного и безоговорочного вывода оккупационных сил со всех оккупированных территорий. Moreover, the matter of the occupied Azerbaijani territories was addressed in Security Council resolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) and 884 (1993), which unequivocally reconfirmed the sovereignty and territorial integrity of my country and demanded the immediate, complete and unconditional withdrawal of occupying forces from all the occupied territories.
Мы также требуем безоговорочного возвращения всех арабских территорий, оккупированных Израилем, и подтверждаем незаконность нахождения всех израильских поселений на арабских территориях, оккупированных после 1967 года, включая находящиеся под оккупацией сирийские Голанские высоты. We also demand the unconditional return of all Arab territories occupied by Israel, and we reaffirm the illegal character of all Israeli settlements in Arab territories occupied since 1967, including the occupied Syrian Golan.
В принятых Советом Безопасности по армяно-азербайджанскому, нагорно-карабахскому конфликту резолюциях 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) и 884 (1993) однозначно подтверждается суверенитет, территориальная целостность и нерушимость границ Азербайджанской Республики и содержатся требования немедленного и безоговорочного вывода армянских вооруженных сил с оккупированных территорий Азербайджана. Security Council resolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) and 884 (1993) regarding the occupation of the Azerbaijani territories unequivocally reaffirmed the sovereignty, territorial integrity and inviolability of the borders of the Republic of Azerbaijan and demanded the complete, immediate and unconditional withdrawal of the Armenian armed forces from the occupied territories of Azerbaijan.
Мы также убеждены в том, что до полной ликвидации ядерного оружия необходимо в первоочередном порядке продолжать усилия по заключению универсального, безоговорочного и юридически обязательного документа по гарантиям безопасности для неядерных государств. We are also convinced that, pending the total elimination of nuclear weapons, efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of high priority.
решительно требует строгого выполнения резолюций 822, 853, 874 и 884 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и немедленного, безоговорочного и полного вывода армянских сил со всех оккупированных азербайджанских территорий, включая районы Лачин и Шуша, и настоятельно призывает Армению уважать суверенитет и территориальную целостность Азербайджанской Республики; Strongly demands the strict implementation of the United Nations Security Council resolutions 822, 853, 874 and 884, and the immediate unconditional and complete withdrawal of Armenian forces from all occupied Azerbaijani territories inter alia Lachin and Shusha regions and strongly urges Armenia to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan.
В связи с этим, пока такое оружие полностью не ликвидировано, следует в первоочередном порядке предпринимать усилия по разработке универсального, безоговорочного и юридически обязательного документа, предоставляющего гарантии безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием. Therefore, pending the total elimination of such weapons, efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority.
Нельзя бесконечно откладывать начало многосторонних переговоров по вопросу о заключении безоговорочного и имеющего обязательную юридическую силу универсального документа, обязывающего обладающие ядерным оружием государства не применять такое оружие против неядерных государств и не угрожать его применением. We cannot continue to delay the start of multilateral negotiations to conclude an unconditional and legally binding universal instrument committing nuclear-weapon States not to use or threaten to use this type of weapon against non-nuclear-weapon States.
Мы также обращаемся к ОБСЕ, Совету Европы и Группе друзей, участвующим в урегулировании конфликта, а также к действующим в Грузии международным организациям с призывом использовать все имеющиеся средства для достижения немедленного и безоговорочного освобождения арестованных лиц. We also address OSCE, the Council of Europe and the Group of Friends involved in the settlement of the conflict, as well as international organizations operating in Georgia, to use any means available for the immediate and unconditional liberation of imprisoned persons.
Движение вновь заявляет о своей убежденности в том, что до полной ликвидации ядерного оружия следует в первоочередном порядке продолжать усилия по заключению универсального, безоговорочного и юридически обязательного документа о гарантиях безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием. The Movement reiterates its conviction that pending the total elimination of nuclear weapons efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon-states should be pursued as a matter of priority.
Хотя мы по-прежнему крайне озабочены ухудшением положения на Западном берегу и в секторе Газа, мы остаемся твердыми в своем убеждении, что наилучшим способом разрешения существующего кризиса было бы обеспечение «Хамасом» безопасного и безоговорочного освобождения капрала Шалита. While we remain gravely concerned about the deterioration of the situation in the West Bank and Gaza, we remain steadfast in our conviction that the best way to resolve the immediate crisis is for Hamas to secure the safe and unconditional release of Corporal Shalit.
В принципе, для членства в МБР необходимо членство в ОАГ, и в этом может заключаться причина того, почему Куба так упорно настаивала на возвращении, и почему она в конечном счете была разочарована, не получив безоговорочного повторного вступления. In principle, IDB membership requires OAS membership, and therein may lie the reason why Cuba insisted so strongly on returning, and why it was ultimately disappointed in not obtaining unconditional re-admission.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.