Ejemplos del uso de "безотлагательное" en ruso
В то же время Сан-Томе и Принсипи поддерживает безотлагательное проведение реформы Совета Безопасности, с тем чтобы он стал органом, отражающим нынешние реальности, а не реальности эры холодной войны.
At the same time, Sao Tome and Principe supports an urgent reform of the Security Council, to make it into a body that reflects current realities and not those of the cold-war era.
В сложившейся ситуации на Ближнем Востоке немедленное прекращение насилия и безотлагательное и эффективное возобновление переговоров являются поэтому еще более, чем когда-либо, важной задачей.
In the current situation in the Middle East, an immediate halt to the violence and an early and effective resumption of negotiations were henceforth more important than ever.
К сожалению, в Совете сложились различные точки зрения в отношении того, как обеспечить ликвидацию оружия массового уничтожения Ирака, причем одна сторона выступает за безотлагательное применение мер принуждения, а другая предлагает активизировать процесс инспекций и разоружения.
It is unfortunate that, within the Council, divergent approaches have emerged to securing the elimination of Iraq's weapons of mass destruction, with one side advocating urgent enforcement action and the other suggesting an intensified inspections and disarmament process.
Однако суммарный объем энергии, вырабатываемой при помощи таких технологий, остается намного меньше их огромного потенциала, в связи с чем требуется безотлагательное освоение новых и возобновляемых источников энергии.
The total share of energy derived from those sources, however, remains far below their vast potential, and there is an immediate need to tap new and renewable sources of energy.
Комитет рекомендует государству-участнику увеличить бюджетные ассигнования на нужды здравоохранения путем обеспечения соответствующих программ адекватными и конкретно предназначенными ресурсами, уделяя при этом особое и безотлагательное внимание таким вопросам, как уровень смертности, охват вакцинацией, состояние питания, а также лечение инфекционных болезней и малярии.
The Committee recommends that the State party increase its budget allocations for health care by supporting programmes with adequate and clearly allocated resources, while paying particular and urgent attention to mortality rates, vaccination coverage, nutrition status and the management of communicable diseases and malaria.
Я благодарю эти страны за безотлагательное и решительное принятие ими решений об укреплении присутствия международного сообщества в Сьерра-Леоне и за оказываемую ими постоянную поддержку со времени начала кризиса.
I applaud these countries for their immediate and resolute decisions to strengthen the international community's presence in Sierra Leone and their continued support since the beginning of the crisis.
Мы должны обеспечить безотлагательное осуществление этих изменений, с тем чтобы они могли способствовать улучшению результатов по всем направлениям, в особенности по тем, которые касаются совершенствования управления, Национальной стратегии развития Афганистана и эффективности помощи, а также гуманитарных проблем и улучшения координации со стороны Организации Объединенных Наций.
We must ensure urgent implementation of those changes so that they can facilitate better delivery across the board, particularly delivery on governance, delivery on the Afghanistan National Development Strategy and aid effectiveness and delivery on humanitarian challenges and improving United Nations coordination.
Италия всегда поддерживала основополагающую нормативную деятельность Конференции по разоружению и выступает за безотлагательное начало и скорейшее завершение переговоров по недискриминационному, универсально применимому договору, запрещающему производство расщепляющегося материала для ядерного оружия.
Italy has always supported the fundamental norm-setting activities of the Disarmament Commission and is committed to the immediate start and early conclusion of negotiations of a non-discriminatory, universally applicable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons.
В этой связи в целях укрепления режима ядерного нераспространения и ядерного разоружения важное значение имеет безотлагательное начало и скорейшее завершение в рамках Конференции по разоружению переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств.
To that end, the immediate commencement and early conclusion of negotiations in the Conference on Disarmament on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, is central for to the strengthening of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament.
В результате этого, в декабре прошлого года МВФ одобрил безотлагательное, полное списание долгов для 19 стран – в том числе 13 стран Африки, 4 стран Латинской Америки и 2 стран Азии – которое распространяется на весь неуплаченный долг Фонду до 1 января 2005 г.
As a result, just this past December, the IMF approved immediate, full relief for 19 countries – including 13 in Africa, four in Latin America, and two in Asia – on all outstanding debt to the Fund disbursed before January 1, 2005.
Такая феминизация эпидемии ВИЧ/СПИДа требует безотлагательных ответных мер.
This feminization of the HIV/AIDS epidemic demands an urgent response.
Однако, в своей книге «Преступления войны» Майкл Байерс, профессор права в Университета Дьюка, утверждает, что применение силы в качестве самообороны “не должно быть неблагоразумным или чрезмерным”, а что касается упреждающего удара, его необходимость должна быть “огромной, безотлагательной, не оставляющей выбора средств и времени на размышление”.
However, in his book Crimes of War , Michael Byers, a Duke University law professor, argues that the use of force in self-defense “must not be unreasonable or excessive,” and with regard to anticipatory action, the necessity must be “instant, overwhelming, leaving no choice of means, and no moment of deliberation.”
Несомненно, жилищный вопрос требует самого безотлагательного решения в городах первого уровня.
Of course, the housing situation is most urgent in the first-tier cities.
В любой момент можно безотлагательно записать предшествующие 30 секунд игры.
You can immediately capture the past 30 seconds of gameplay at any time.
Они имеют общую и безотлагательную заинтересованность в противостоянии ИГИЛ; все являются жертвами террора.
They have a shared and urgent stake in confronting ISIS; all are victims of the terror.
Нам нужно безотлагательно обсудить, что из себя представляет фестиваль сосисок.
We need to have an immediate conversation about what a sausage fest is.
И наконец, сегодняшняя финансовая суматоха проливает свет на старую, но безотлагательную проблему для Европы:
Finally, the current financial turmoil highlights a long-standing but urgent problem for Europe:
Показатель 12: Безотлагательный, спешный или не подлежащий возврату перевод средств
Indicator 12: Immediate, Fast or Irrevocable Transfer of Funds
В нашем сельском хозяйстве используются древние способы производства, и здесь требуется безотлагательно провести полномасштабную модернизацию.
Our agricultural practices are ancient and require urgent and wholesale modernization.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad