Ejemplos del uso de "безотлагательную" en ruso con traducción "immediate"
Более 70 лет назад мировые лидеры отреагировали на беспрецедентный гуманитарный кризис, последовавший за Второй мировой войной, созданием новых институтов, чтобы оказать безотлагательную помощь всем, кто в ней нуждался.
More than 70 years ago, world leaders addressed the unprecedented humanitarian crisis following World War II by creating new institutions to bring immediate assistance to those in need.
Служба защиты детей- оказывает безотлагательную помощь брошенным, безнадзорным, подвергающимся насилию или эксплуатируемым детям для предотвращения дальнейшего насилия или эксплуатации и оказания помощи детям и их семьям в преодолении последствий пережитого.
Child Protective Service- provides immediate intervention to abandoned, neglected, abused or exploited children, to prevent further abuse and exploitation and assist the child and the child's family to overcome the trauma of such experiences.
Такая помощь и поддержка будут включать медицинскую помощь, юридические услуги, поддержку в связи с психологическими и социальными последствиями пережитого и безотлагательную материальную помощь, включая продукты питания, одежду и временное безопасное жилье, когда это необходимо.
This assistance and support will comprise medical care, legal services, support to deal with the psychological and social effects of the experience and immediate material care, such as food, clothing, emergency and safe shelter, as necessary.
Заявители должны получать основную помощь, включающую, как минимум, когда это необходимо: медицинскую помощь, психологическую поддержку и доступ к услугам адвокатов (там, где инкриминируемый акт считается преступлением), а также безотлагательную материальную помощь, включая продукты питания, одежду и временное жилье.
Complainants should receive basic assistance that includes, as a minimum, where needed: medical care, psychosocial support, access to legal services (where the alleged act constitutes a crime) and immediate material care, such as food, clothing and emergency shelter.
Комитет напоминает о своей предыдущей рекомендации и настоятельно призывает государство-участник обеспечить на приоритетной основе безотлагательную регистрацию всех новорожденных, а также поощрять и облегчать регистрацию тех детей, которые не были зарегистрированы сразу же после рождения в соответствии со статьей 7 Конвенции.
The Committee reiterates its previous recommendation urging that the State party make a priority of the immediate registration of the births of all children, and promote and facilitate the registration of those children who were not registered at birth, in the light of article 7 of the Convention.
Позвольте мне повторить следующее: когда Южная Африка говорила от имени Группы 77, мы заявили, что на тридцатой ежегодной конференции Группы 77 и Китая на уровне министров министры Группы 77 решительно отвергли введение законов и положений с экстерриториальным воздействием и всех других форм принудительных экономических мер, включая односторонние санкции против развивающихся стран, и подтвердили безотлагательную необходимость немедленной их ликвидации.
Let me reiterate that, when South Africa spoke on behalf of the Group of 77, we stated that, at the thirtieth annual Group of 77 and China ministerial meeting, the G-77 ministers firmly rejected the imposition of laws and regulations with extraterritorial impact and all other forms of coercive economic measures, including unilateral sanctions against developing countries, and reiterated the urgent need to eliminate them immediately.
В любой момент можно безотлагательно записать предшествующие 30 секунд игры.
You can immediately capture the past 30 seconds of gameplay at any time.
Нам нужно безотлагательно обсудить, что из себя представляет фестиваль сосисок.
We need to have an immediate conversation about what a sausage fest is.
Показатель 12: Безотлагательный, спешный или не подлежащий возврату перевод средств
Indicator 12: Immediate, Fast or Irrevocable Transfer of Funds
Впрочем, главная безотлагательная проблема Японии – это размеры дефицита бюджета и госдолга.
Japan’s biggest immediate problem, however, is the budget deficit and government debt.
В то время и внутренние инвестиции, и экспорт требовали безотлагательного снижения.
At that time, both domestic investment and exports required immediate tightening.
Безотлагательной задачей Турции является преодоление разногласий и создание активно работающего коалиционного правительства.
The immediate task facing Turkey is to bridge old divisions and establish a functioning coalition government.
Реальная безотлагательная проблема заключается в том, что происходит и что произойдет с долларом.
The real immediate problem concerns what is happening and what will happen to the dollar.
Следует безотлагательно создать систему сбора отработанного масла, а также построить соответствующее очистное сооружение.
A collection system for used oil should be set up immediately, and a treatment facility constructed.
Генеральная Ассамблея постановила безотлагательно провести специальное торжественное заседание по пункту 58 повестки дня.
The General Assembly decided to immediately hold the special commemorative meeting under agenda item 58.
Ядерная угроза со стороны КНДР является серьёзной и безотлагательной, она требует решительного ответа.
The nuclear threat posed by North Korea is serious, immediate, and requires a bold response.
Я смотрела вашу историю болезни и думаю, что надо безотлагательно начать полный курс тестирования.
I looked over your paperwork and I think we should immediately start a full battery of tests.
Но существуют безотлагательные нужды - только в этом году программе не хватает 60 млн. американских долларов.
But there are immediate needs - the programme is short US$60 million this year alone.
В этой связи, мы призываем все дружественные и миролюбивые государства поддержать Ирак; нам требуется их безотлагательная помощь.
In that context, we call upon all friendly and peace-loving nations to stand by Iraq; we need their immediate assistance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad