Exemples d'utilisation de "безотлагательных" en russe

<>
Такая феминизация эпидемии ВИЧ/СПИДа требует безотлагательных ответных мер. This feminization of the HIV/AIDS epidemic demands an urgent response.
Хотя распространение ракет считается одной из самых растущих и безотлагательных проблем, угрожающих международному миру и безопасности, мы не смогли коллективно рассмотреть даже самые основные стороны этой проблемы. While the proliferation of missiles is deemed to be one of the escalating and immediate challenges to international peace and security, we were unable to address collectively even the most basic concerns in that field.
В докладе содержатся рекомендации для правительства и сообщества доноров относительно принятия безотлагательных мер для предотвращения разрушения запруды. The report contains recommendations to the Government and to the donor community on urgent measures to prevent the dam from collapsing.
Как подчеркивается в недавнем докладе Координатора гуманитарной деятельности, в числе безотлагательных гуманитарных нужд — вклады в сельское хозяйство, водопроводное и канализационное оборудование, материалы для ремонта убежищ и учебные материалы. As stressed in a recent report of the Humanitarian Coordinator, immediate humanitarian needs include agricultural inputs, water and sanitation equipment, material for shelter repair and educational material.
Совету следует выступить с инициативой по поощрению безотлагательных действий в целях включения кассетных боеприпасов в список видов оружия, запрещенных международным правом. The Council should take the initiative to promote urgent action to include cluster munitions to the list of weapons banned under international law.
Г-жа Тан (Сингапур) (говорит по-английски): Ввиду стремительно меняющегося климата безопасности в этом тысячелетии рельефно обозначились новые проблемы в области безопасности в мире, которые требуют безотлагательных и критически важных решений. Ms. Tan (Singapore): The swiftly evolving security environment of the new millennium has brought into sharp focus new global security challenges that are immediate and critical.
Поскольку число " безотлагательных арестов " значительно превышает число арестов, производимых по ордеру, он хотел бы знать, в чем состоит смысл концепции безотлагательности. He queried the concept of urgency in the light of the number of “urgent arrests”, which considerably exceeded the number of arrests with a warrant.
Многие участники подчеркивали необходимость принятия безотлагательных мер, учитывая согласие в отношении международных целей в области развития и достигнутый в Монтеррее консенсус по основным направлениям национальной и международной политики и конкретных действий. Many participants stressed the need for immediate action since there was agreement on the international development goals and, at Monterrey, a consensus had emerged regarding main national and international policy orientations and concrete actions.
В качестве одного из тревожных событий, требующих принятия безотлагательных мер во всех областях сокращения спроса на наркотики, был отмечен рост злоупотребления стимуляторами амфетаминового ряда (САР). The rise in the abuse of amphetamine-type stimulants (ATS) was mentioned as a worrying development that required urgent action in all areas of demand reduction.
Возможность же переназначать или временно откомандировывать сотрудников на срок до одного года без объявления вакансий обеспечила бы бoльшую гибкость в том, что касается удовлетворения безотлагательных кадровых потребностей новых или расширяющихся миссий. The ability to reassign or temporarily second a staff member for up to one year without the requirement for a vacancy announcement would provide greater flexibility to meet the immediate staffing requirements of new or expanding missions.
Нет необходимости в возобновлении дискуссии по согласованным приоритетам, и наша заинтересованность в долгосрочных макроэкономических вопросах не должна сказываться на приоритетном решении более безотлагательных и конкретных проблем. There is no need to re-open agreed priorities for discussion, and our interest in long-term macro-economic issues should not blur our focus on more urgent and specific questions.
В июле 2002 года Специальный докладчик обратился с призывом о безотлагательных действиях к правительству Пакистана, предложив ему немедленно прекратить разрушение домов и выселение общин, проживающих по берегам реки Лиари в Карачи, над которыми должна быть построена скоростная автомагистраль. In July 2002, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of Pakistan, calling for an immediate halt to the demolition of houses and the eviction of communities along the Lyari River in Karachi, over which an elevated expressway was to be built.
Мы призываем Комиссию приступить к решению этих безотлагательных вопросов путем принятия недвусмысленного заявления с осуждением всех форм насилия в отношении девочек с уделением особого внимания девочкам-мигрантам. We call on this Commission to meet these urgent issues by developing an unambiguous statement denouncing all forms of violence against girls, with special attention to migrating girls.
Призывает к признанию безотлагательных мер по обеспечению соблюдения национального законодательства, касающегося лесов, пресечения незаконной международной торговли лесными продуктами, включая лесные биологические ресурсы; при поддержке международного сообщества обеспечить создание кадрового и организационного потенциала, необходимого для обеспечения соблюдения национального законодательства в этих областях. Calls upon countries to take immediate action on domestic forest law enforcement and illegal international trade in forest products, including in forest biological resources, with the support of the international community, and provide human and institutional capacity-building related to the enforcement of national legislation in those areas;
будучи убежден в необходимости безотлагательных энергичных усилий со стороны всех стран и соответствующих организаций по борьбе с экологическими преступлениями и другими нарушениями обязательств в области окружающей среды, Convinced that urgent and renewed efforts are required to by undertaken by all countries and relevant organizations in combating environmental crime and other violations of environmental obligations;
К числу безотлагательных проблем относятся: неразорвавшиеся боеприпасы; непроходимость дорог в направлении север-юг; ограниченный доступ в сельские районы; ограниченный доступ к воде, медицинскому обслуживанию и возможностям образования к северу от реки; отсутствие правительственной поддержки для возвращающегося населения; и утрата домов в городе Абъей и вокруг него. Immediate challenges include unexploded ordnance; the impassability of the north-south road; limited access to rural areas; limited access to water, health care and education north of the river; a lack of Government support for returns; and the loss of homes in and around Abyei town.
необходимость принятия безотлагательных мер по уничтожению примерно 30 тонн морских мин и взрывчатых веществ с истекшим сроком годности, которые представляют реальную угрозу для безопасности населения и района их хранения; The necessity of undertaking urgent action for the destruction of some 30 tons of expired naval mines and explosives which represent a real danger for the security of the population and the storage area
просит Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в первоочередном порядке в рамках своей программы безотлагательных действий предавать широкой гласности информацию об отрицательных последствиях наемнической деятельности для права народов на самоопределение и, при наличии соответствующей просьбы, а также, в случае необходимости, оказывать консультативные услуги государствам, затрагиваемым деятельностью наемников; Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as a matter of priority to be programmed in its immediate activities, to publicize the adverse effects of the activities of mercenaries on the right to self-determination and, when requested and where necessary, to render advisory services to States that are affected by the activities of mercenaries;
Тем временем Отдел информационно-технического обслуживания и Департамент общественной информации выявили общедоступную систему управления информационными ресурсами, которая может стать кратковременным решением, ориентированным на управление изменениями и решение безотлагательных вопросов. In the meantime, ITSD and the Department of Public Information have identified an open-source content management system that could be a short-term solution, oriented towards addressing change management and urgent issues.
поручить министрам сельского хозяйства, экономики и торговли разработать программу солидарного суверенитета и продовольственной безопасности вместе с планом безотлагательных мер, которая должна быть представлена в течение 30 дней и в которой должны быть определены производственные возможности и необходимые ресурсы, которые требуются для существенного увеличения производства с учетом помощи со стороны международных организаций; To instruct the Ministers of Agriculture, Economy and Trade to draw up a programme of sovereign solidarity and food security containing a plan for immediate action, to be submitted within 30 days, identifying production potential and the indispensable resources for achieving a substantial increase in production, taking into account contributions from international bodies;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !