Beispiele für die Verwendung von "безумия" im Russischen
Аплодисменты Эйнштейн сказал, что определение безумия - это делать одно и то же снова и снова, надеясь получить другой результат.
Einstein said that this was the definition of insanity - to do the same things over and over again, hoping for a different outcome.
Марш безумия Израиля по расширению его поселений на Западном берегу реки Иордан не заслужил ни намека на самокритичный анализ с его стороны.
Israel's march of folly in expanding its West Bank settlements did not deserve a hint of soul searching on his part.
Определение безумия, данное Альбертом Эйнштейном, гласящее, что это значит «делать одно и то же раз за разом, ожидая получить разные результаты», вполне можно применить к американской политике по отношению к Ирану.
Albert Einstein’s definition of insanity as “doing the same thing over and over again and expecting different results” could be applied to America’s Iran policy.
В результате безумия внешней политики Америки Иран стал центральным геополитическим игроком в целом регионе, связывая западную и восточную часть этого длинного пояса нестабильности.
As a result of America's foreign-policy folly, Iran became the central geo-political player in the entire region, linking the western and eastern part of this long belt of instability.
Он пытается придать таинственности несчастной истории своего безумия.
He's just trying to lend an air of mystery to his sad little story of madness.
"Охотник на оленей" превращает Вьетнам в метафору безумия, произвольный щелчок пистолета в игре в русскую рулетку, сигнализирующий о границе между жизнью и смертью для американских солдат, помешанных на войне и аде, разыгравшихся в очень малом пространстве.
The Deer Hunter conceives of Vietnam as a metaphor for insanity, the arbitrary click of a gun in a game of Russian roulette signaling the difference between life and death for American GIs addicted to the madness of war and hell in a very small place.
Напротив, реальные цены на нефть до 1929 года медленно поднимались и упали почти на 50% в реальном исчислении, начиная с "топливного безумия" 1925/26 годов.
In contrast, real oil prices were flat leading up to 1929, and down nearly 50% in real terms from the 1925-6 "fuel folly" peaks.
Тогда почему мы следуем за фундаменталистами к самому сердцу их безумия?
Why, then, do we follow the fundamentalists to the very heart of their madness?
Дэн, которому пришлось носить дурацкий колпак и осуждать себя во время безумия культурной революции, достиг самого блестящего возвращения, которое можно было только представить, а осенью 1978 года он, наконец, получил достаточно полномочий для заключения сделки с США:
Deng, who had been forced to wear a dunce cap and denounce himself during the insanity of the Cultural Revolution, had achieved the greatest comeback imaginable, and in the fall of 1978, he finally got enough power to cut a deal with the US:
Несколько крупных игроков в энергетической отрасли, не беспокоясь о правде ситуации (а также о наших детях, которые будут нести ответственность за последствия нашего нынешнего безумия), объединились с Рупертом Мердоком.
A few big players in the energy industry, showing no concern for truth (much less for our children, who will bear the consequences of our present folly), have teamed up with Rupert Murdoch.
Вообще-то, симуляция безумия очень характерна для хитрого и манипулятивного поведения психопата.
And in fact, faking madness is exactly the kind of cunning and manipulative act of a psychopath.
Наконец, давайте двигаться вперед при наличии новых механизмов для диалога, сосуществования и построения многополярного мира, где все мы можем быть равными, — мира, в котором наши народы могут рассматривать себя в качестве равноправных партнеров в глобальных усилиях на базе сотрудничества по построению основ мира и справедливости, преодолению безумия войны и противодействию стремлению мировой элиты захватить контроль над природными ресурсами и богатством нашего населения.
Finally, let us move forward with new mechanisms for dialogue, coexistence and the building of a multipolar world where we can all be equal — a world where our peoples can see themselves as equal partners in a global cooperative undertaking to build the foundations of peace and justice, to overcome the insanity of war and to be able to thwart the desire of the world's elites to take control of the natural resources and wealth of our people.
Своими действиями команда Буша оставила американских друзей в Латинской Америке - не меньше чем в Европе или в любом другом месте - в плачевной ситуации: они справедливо неспособны и несклонны поддерживать марш безумия Соединенных Штатов и по понятным причинам отказываются отравить полусферические отношения вообще тем типом резкой критики, которую требует местное общественное мнение.
By so doing, Bush's team left America's friends in Latin America - no less than in Europe and elsewhere - in a hapless situation: rightly unable and unwilling to support the US march of folly, and understandably reluctant to poison hemispheric relations in general with the type of strident criticism that local public opinion demands.
Что у моей жены, Иоанны, с тех пор, как мы поженились, бывают припадки безумия.
That my wife, Joanna, ever since we were married, has had fits of madness.
Дэн, которому пришлось носить дурацкий колпак и осуждать себя во время безумия культурной революции, достиг самого блестящего возвращения, которое можно было только представить, а осенью 1978 года он, наконец, получил достаточно полномочий для заключения сделки с США: Китай «не согласился» на то, чтобы Америка продавала оружие или имела какие-либо другие отношения с Тайванем, но, как бы то ни было, выступил за продолжение нормализации.
Deng, who had been forced to wear a dunce cap and denounce himself during the insanity of the Cultural Revolution, had achieved the greatest comeback imaginable, and in the fall of 1978, he finally got enough power to cut a deal with the US: China would not “agree” to American arms sales or other activities with Taiwan, but they would proceed with normalization anyway.
В прошлом январе ситуация в Кении выглядела так, будто страна ступила на путь безумия.
At the beginning of last year, Kenya seemed to be descending into madness.
Чтобы убежать от этого безумия, он достиг двери, Но упал вялый и безжизненный на пол.
To escape the madness, he reached for the door, But fell limp and lifeless down on the floor.
ВАШИНГТОН - В прошлом январе ситуация в Кении выглядела так, будто страна ступила на путь безумия.
WASHINGTON - At the beginning of last year, Kenya seemed to be descending into madness.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung